怎样判断投资合同李清云256岁是真是假假?懂得说下

  本报记者黄燕燕  “这个产品的收益是多少?”“产品的收益有没有保障?保不保本?”绝大部分投资者在购买银行理财产品时,首先会问产品的收益,而对其它问题漠不关心。不少人因为没有仔细看清楚理财产品合同书上的内容而导致投资失误。  理财师建议,市民在购买理财产品前,要读懂理财产品合同书,以便考虑是否购买。  理财产品合同书“雾里看花”  “我都不知道自己买的是什么,也不知道投资到哪里去了。客户经理也给我介绍过,但听不太懂,只知道是保本的,而且利息比定期存款要高,就买了。”市民黄女士告诉记者,“产品合同书那么多页,又是专业术语,看都不想看。”  记者在调查中发现,不少市民反映银行理财产品信息介绍看不太懂,对专业术语频繁出现的理财产品合同书更是“雾里看花”,购买只是觉得收益高,且认为银行信誉高,留意的仅仅是是否保本和预期收益等,有的甚至叫不出自己理财产品的名字。而对于理财产品合同书上的内容,很多人几乎不看。  “不买自己弄不明白的理财产品”是购理财产品的底线,然而完整的理财合同由产品合约和理财产品说明书组成。一般情况下,产品合约只在投资者真正购买签约前才能看到,因此,看懂理财合同成为市民投资前的最后一个步骤,也是最关键的步骤。  合同中标明  理财产品风险等级  有许多投资者抱怨:“明明宣传的收益率是7%,为什么到手时只有4%呢?”这是因为理财合同中一般所提到的只是“预期收益”。  “预期最高收益率不代表实际收益率,而且收益偏高的产品往往不会保本,只是根据同类产品的历史表现来看,银行会给出一个低风险与高风险的区别,低风险产品基本能够保证兑付。”工商银行理财经理赵丽娜说,理财产品说明书,要关注是否有“保本”字样,对于老年投资者来说,保本型产品虽然收益率偏低,但更适合他们的风险承受能力。许多理财产品标明的“年化收益率”,并不等同于产品的到期收益率,还需要考虑到投资期限的长短。比如一款3个月期的理财产品,年化收益率是4%,这并不代表你投资10万元,3个月后能拿4000元的收益,因为这个“4%”是12个月的收益率,3个月到期时拿到的收益最多为1000元。  事实上,任何一款理财产品通常都会面临信用风险、流动性风险、利率风险、政策风险、管理风险、延期风险、理财产品不成立的风险、信息传递风险以及其他不可抗力的相关投资风险。在理财产品说明书上都会标明该款产品的风险等级,从“极低”、“低”、“中等”、“较高”至“高”依次分为5级。如果是R4和R5级别,风险较高,对于理财知识欠缺的人,一般不建议购买。另外,很多银行销售的产品是代销产品,如信托、保险、基金等。这些产品盈亏不是由银行控制的,银行只是收取代销费。有时,理财产品的发售方往往弱化这一风险提示,更多强调投资收益。  留意各种期限做好资金安排  “认购期、起息日,到账日,以及投资期限,这是投资者要特别看清的地方。一般来说,理财产品不得提前赎回,所以要做好资金安排。”赵丽娜提示,看理财产品期限不仅要看产品的收益期,还要重点关注以下几点。  首先,看客户认购日到产品成立日之间资金有无计息。例如,产品10月15日至29日是募集期,10月30日成立,那么从30日起该产品才会计息。如果投资者15日就认购了该产品,而银行在此期间不予计息,那么这15天中投资者就会损失资金的时间成本。所以,如果认购日到产品成立日之间资金没有计息,对于此类产品,投资者应该尽量等到募集期的最后一天再认购。  此外,还要看产品是否受到终止条款的限制以及有无提前赎回的条款。提前终止一般是银行的“权利”,银行提前终止一款产品的原因一般是受到外力的影响,比如外汇产品因为国际期权强行行权而终止;国家政策的变动等等。  最后,大多银行理财产品是封闭运行,其间不得提前支取。“我们碰到过客户,因为购房等原因要提前支取却无法如愿,因此不建议投资者把所有资金都用于购买理财产品。”5000家学校 100万学员的选择 .cn
&欢迎光临培训通
怎么看懂签订英语合同?
&来源: &&&责任编辑:信息中心&&&发布时间: 15:45:19 & 浏览-次
  合同成功签订后的庆功宴上该说些什么呢?通过下面的例子及讲解,你或有所收获的:  Standard公司终于与Action公司签订了合约,成为生意伙伴。这对后者来说,尤其值得庆贺,因此举办了一个庆功宴,招待来访的Mckenzie和Lloyd。Action身为东道主公司当然趁机向Standard的代表们表达感谢,因此Jennifer又上台了。  英文正文  May I have your attention, please. I'd like to take a moment to offer my sincere thanks to Bob Mckenzie and Andrea Lloyd of Standard Suppliers。  As you know, Standard and Action have inked an agreement to distribute five major Action brands in Canada. This joint venture is cause to celebrate because it marks Action's entry into the Canadian appliance market。  We couldn't have asked for a better business partner. With Action's groundbreaking appliances and Standard's well-established distribution network, we can both stay one step ahead of the competition。  I think I speak for all my fellow employees when I say that we at Action are delighted to be working with an industry leader like Standard. I anticipate nothing but growth for our companies over the next few years.  中文翻译  请各位注意,我想占用各位一点时间来表达我诚挚的感激向Standard家用电器公司的Bob Mckenzie和Andrea Lloyd。  如各位所知道的,Standard和Action双方已签订合约。Standard将在加拿大经销本公司的五种主要产品。这次合作之所以值得庆祝,是因为从现在开始,我们即将进入加拿大的家用电器市场。  我们不可能再找到一个更好的事业伙伴了。以Action不断创新的产品,加上Standard健全的配销网络,我们两家公司将能因此领先竞争对手。  我谨代表Action公司的全体同仁向Standard公司致意,能与贵公司这样的业界翘楚合作,我们都感到非常高兴。我深信我们两家公司在未来几年一定能够不断扩张成长。  短语解说  joint venture 共同投资;合资  这个词组是指两个以上的人或公司合作,共同投资某种事业。&joint&解释为'联合的、共同的';&venture&原有'冒险'的意思,而投资本来就有风险,赢亏不定,称之为&venture&,可谓传神。  A joint venture with a European company would be the best way to enter the European market。  与欧洲公司合资经营是进入欧洲市场的最佳途径。  couldn't have asked for (对…)不能多求  这是个口语说法,表示某个人或某件事已经很好,说话者不能再多作要求了。请注意这里要用过去式的说法。  I couldn't have asked for a better employee. Richard can do everything!  我不可能再找到一个更好的员工了,Richard什么事都会做!  distribution network 配销网络;销售网  这是个行销学上的名词。&distribution&,分销;在这种制度下,产品必须透过中间商,而非直接由制造者销售到消费者手中。&distribution network&则指由各地零售商组织起来,所形成的一个销售网络、群体。  To enter the U.S. market, we need a company with an extensive distribution network。  我们需要一个拥有广大销售网的经销商帮我们打进美国市场。  one step ahead 领先  此为俚语用法,直译为“在…前面一步”,引申有“比别人(尤指竞争者)更好”的意思。&ahead&,'在前方;领先'的意思。  To stay one step ahead of the Japanese computer giants, Taiwan companies consistently research new methods and designs。  为了领先日本计算机界的大公司,台湾计算机公司不断地研究新的制造方法和设计。  industry leader 业界领导者  社会上的各行各业都可以称为一种&industry&,如&service industry&(服务业),并不是特指“工业”。因此,凡是在某个行业中居领导地位的公司皆可称为该行中的&industry leader&。  AT&T, an industry leader in American telecommunications, is rapidly expanding into Europe。  美国通讯业的领导者AT&T,正迅速地扩展至欧洲市场。&更多信息请点击:&课程咨询电话:400-990-1822&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& &相关新闻:?????
&文章标签:&佛山行业英语培训,
佛山行业英语课程,
佛山行业英语培训学校
&本地相关课程推荐:
&&综合广告
①本网注明“来源:培训通”的所有作品,版权均属于培训通,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:培训通”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
② 凡本网注明“来源:XXX(非培训通)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
③ 如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。
&&热点新闻;英文合同中 by: 代表什么意思?如何填写?不懂英文真可怕,今后得加强加强了。_百度知道
提问者采纳
您的亲笔签名print name : 代表“被”:您的职位头衔date ,by后接句中谓语动词动作的发出人。这件事情是我做的by:This was done by me,后面就加上你的名字: 机打签名title : 签订日期 “俊狼猎英”团队为您解答。如果是你签的合同。如。by ,祝学习进步
提问者评价
差不多了。谢谢!
其他类似问题
按默认排序
其他2条回答
签名 ( 机打)title :您的职位date 让你签名的吧~ 或者你可以详细一点 by :您的签名print name
by: 後面的横线是让你签名的地方。下面的 Print Name 就是把你的名字用英文大写字母腾写一次,以防签名式样太潦草,看不出正确的名字。Title 就是你的职称或在公司的头衔。
合同的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 李庆远256岁是真是假 的文章

 

随机推荐