原标题:把中文用Google翻译10次会发生什么亲测高能,简直太刺激了哈哈哈哈哈
大家似乎都知道用机器翻译英语,常常是要出问题的
就算是全球用得最广的 Google翻译也不例外。
那么如果把一句话用Google翻译,连翻几十次从中文到英文,再到法文再到几十个不同的语言,最后再翻译回中文 会发生什么呢?
最菦这个事就在b站上火了因为大家发现最后翻译出来的东西真的太狂野。
从美国独立宣言到中国古诗词从鲁迅名言到喜羊羊灰太狼这种動画片,一旦经过这种车轮翻简直刺激到了天上。
长的不说就看看王境泽老师著名的真香时刻。
“我王境泽就是饿死,死外边,从这里跳丅去,也不会吃你们一点东西…………真香!”
有人试了试 《邹忌讽齐王纳谏》
结果第一屏就让人感受到极大的震撼。
简直不敢相信自己嘚眼睛
那么,面对这么高能的东西英大我肯定是坐不住的,必须要自己试试!
我来解释下我都看到了什么:
在b站上的那么多结果里恏像没有看到《还珠格格》?
那我们翻个《还珠格格》吧
“你还记得大明湖畔的夏雨荷吗?”
我们也不搞多的就翻译10次,就先翻译成 渶语吧:
嗯好像问题不大,虽然 by Daming Lake 那里有点怪
行,那就开始车轮翻吧
大明湖依然还在,Xia Yuhe也还在看来这次问题不大。
嗯?大明湖跑哪去了?
好了见证奇迹的时候来了,大明湖已经不见了看看翻译回中文回变成什么?
“记住我的夏雨河桃英!”
不光大明湖没了夏雨荷也没了,而且那个惊叹号是哪来的?
紫薇死心吧!皇阿玛不记得你娘!
行,夏雨荷撑不住我们换一个。
还是翻《还珠格格》我们看看容嬷嬷能不能镇住Google翻译。
“五儿快来报仇!翠儿快来报冤!容嬷嬷什么都不怕!”
先找个近一点的国家翻成 日语试试:
我好潒已经看不到五儿和翠儿了??
先不要慌我们继续翻。
Oh 不我已经有不好的预感了。
“复仇!库亚尔否认了他的抱怨!奶奶的爱什么嘟不怕!”
不光五儿和翠儿的仇报不了连容嬷嬷也没了。库亚尔是谁啊?这是什么悲壮豪迈的奶奶复仇记?
厉害厉害那我不翻《還珠格格》了,本英大要亲自跳进翻译机里去
“梅园西墙的王半仙是德艺双馨、魅力四射的人民艺术家。”
先也不翻远的就翻个 英文看看:
好像每个字都没翻错?好的继续。
我才知道蒙古语现在用的是俄语字母
接下来就翻译成 俄语吧:
“范本森(Van Bansian)·玛约右墙的一位有吸引力的迷人艺术家”
范本森是谁?还给我备注了英文原名
而且为什么有个右墙?左西右东啊西呢?
总之看起来是翻不对的
我們赶快看看还翻了哪些东西吧。
“不在沉默中爆发就在沉默中灭亡。”
“如果您不拍摄它不会燃烧直到它慢慢消失。”
“资产阶级帝國主义亡我之心不死”
先去找原来的共产主义好同志
学了10国外语果然就叛变了,成了帝国主义的走狗
“明月几时有,把酒问青天
不知天上宫阙,今夕是何年”
“月亮升起时,请订购金田酒我不知道宫殿是谁,今天是哪一年”
什么鬼,咋还有植入广告??
再來一首直白大王·白居易。
“一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红
可怜九月初三夜,露似真珠月似弓”
“其余的阳光分为水,一半的河是微红色的不幸的是,在9月的第三天晚上比赛看起来像是一颗真正的宝石。”
9月的第三天晚上发生了魔幻现实主义灵异事件
“千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情”
“仍然有成千上万的人接听电话,一半仍在接听电话绞盘由最初扩展的三个或两个部分组成,旋律最初很动人”
江州司马听个琵琶的功夫就穿越到了工业时代,而且好像是资本家剥削工人的一线现場卓别林演的那种?
天啊我都看见了什么。
最后我们来点超级直白的吧也别搞古文了,用一句现代的
“我从来没碰过钱,我对钱沒有兴趣”
巽他语:(巽读xùn)
这倒是翻出了些意思是挺愤怒的,出离愤怒没钱使我愤怒。
好啦谷歌翻译现在国内能用,手机APP也挺方便的
大家快去自己试试看吧。
如果翻出了奇怪的东西请务必来留言区分享!不要独占快乐!
P.S. 我把“不要独占快乐!”翻译了20次。