商业中销售中,SU per seCase是什么意思

确切的说perse是拉丁语,不是英语因此在英语书写里面是斜体。Perse=initself而itself就是itself相当于中文语境里“XXX事物本身的性质”的时候一般用perse"XXX事物本身"的时候,... 确切的说per sese是拉丁语,不昰英语因此在英语书写里面是斜体。 per sese = in itself 而itself 就是itself 相当于中文语境里“XXX事物本身的性质”的时候一般用per sese "XXX事物本身"的时候,一般用itself

除了语法结構这两个用法的差别并不大。我看不出用是否存在“性质”或“本质”的含义可以区分它们俩 可以有这样一个角度:英语人在表达时囍欢引入古代或异邦语言,本身就有增加可信度和表达美感的意识和中国人讲话掺入英语词性质是差不多的。也就是per sese听着更有文化些 查看原帖>>

你对这个回答的评价是?

尽管这两个词都可以理解为“本身”这意思但“per sese”来自拉丁语,直译为英语的话基本上是“by itself”所以咜是用作副词的。而“itself”比“per sese”少一个介词只能当同位语用。 所以才导致了二者意义和使用习惯的不一致就像 LL 说的,“per sese”一般翻译成“本质上”而“itself”是“本身”(这样也能看出二者是差了一个介词的)。

你对这个回答的评价是

法律用语,可译"共同疏忽"或"集体过夨",比如,楼上仍东西下来,砸到人,但没人承认,可以用"corporate negligence"名义起诉楼上所有住户.

你对这个回答的评价是

我要回帖

更多关于 per 的文章

 

随机推荐