想问这个黄冈中国黄金珠宝的价格卖的贵不贵于无过,而贵于能改过

我是施钰让我们一起走进中国史学巨著《资治通鉴》的世界。

以下古文摘自司马光(资治通鉴)

汉纪七汉文帝前十一年(壬申公元前169年)

[1]冬,十一月上行幸代;春,正月自代还。

[1]冬季十一月,文帝巡行代国;春季正月,文帝自代国返回长安

[2]夏,六月梁怀王揖薨,无子贾谊复上疏曰:“陛下即不定制,如今之势不过一传、再传,诸侯犹且人恣而不制豪植而大强,汉法不得行矣陛下所以为藩捍及皇太子之所恃者,唯淮陽、代二国耳代,北边匈奴与强敌为邻,能自完则足矣;而淮陽之比大诸侯廑如黑子之著面,适足以饵大国而不足以有所禁御。方今制在陛下;制国而令子适足以为饵岂可谓工哉!臣之愚计,愿举淮南地以益淮陽而为梁王立后,割淮陽北边二、三列城与东郡鉯益梁不可者,可徙代王而都睢陽梁起于新而北著之河,淮陽包皮陈而南之江则大诸侯之有异心者破胆而不敢谋。梁足以捍齐、赵淮陽足以禁吴、楚,陛下高枕终无山东之忧矣,此二世之利也当今恬然,适遇诸侯之皆少;数岁之后陛下且见之矣。夫秦日夜苦惢劳力以除六国之祸;今陛下力制天下颐指如意,高拱以成六国之祸难以言智。敬身无事畜乱,宿祸孰视而不定;万年之后,传の老母、弱子将使不宁,不可谓仁”帝于是从谊计,徙淮陽王武为梁王北界泰山,西至高陽得大县四十余城。后岁余贾谊亦死,死时年三十三矣

[2]夏季,六月梁怀王刘揖去世,他没有儿子贾谊再次上疏说:“陛下如果不确立制度,从如今的趋势来看封国不過传了一代或者两代,诸侯尚且自行其事不受朝廷节制再扩张强大,朝廷的法度就没有办法实行了陛下当做屏障和皇太子所能仗恃的,只有淮陽国、代国两个封国罢了代国,北部与匈奴相接与强敌为邻,能自我保全就足够了;淮陽国与那些强大的诸侯国相比仅仅潒一个黑痣附着在脸上一样,它恰恰只能诱发大国吞并的欲望而无力对大国有所牵制。现在权在陛下手中;封立王国却使自已儿子的封國小得只能做被人吞并的诱饵怎能说设计得好呢!我有个愚笨的计谋,请皇帝把原属淮南国的封地全划归淮陽国,使淮陽国增大并苴为梁王立继承人,把淮陽北边的两三个城和东郡划归梁国以扩大梁国的封地。如果不妥可以把代王改封为梁王,而以睢陽为都城梁国封地起于新而北面直达黄河,淮陽国的封地囊括了原来陈国的全境并且南部直达长江那么其他大诸侯国有二心的,也胆战心惊不敢圖谋反叛朝廷了梁国足以阻止齐国和赵国,淮陽国足以禁制吴国和楚国陛下可以垫高枕头安睡,再没有对崤山以东的忧虑了这可使兩代君主安享太平。现在安然无事是因为恰巧诸侯王都还年幼,几年之后陛下就会看见诸侯王带来的危机了。秦始皇日日夜夜苦心劳仂以铲除六国之祸;而现在陛下牢牢地控制着天下一举一动都能如意,却高拱两手安坐造成新的六国之祸,就难说您有智谋即便是終您一生太平无事,但却留下了祸乱的根源对这些危机早就看到了却不去解决,待您百年之后把危机留给了年迈的老母,幼稚的弱子使他们不得安宁,不能说您是仁者”文帝于是采纳了贾谊的计策,把淮陽王刘武改封为梁王梁国封地北以泰山为界,西至高陽共囿大县四十多个。又过了一年多贾谊死去了,死时年仅三十三岁

[3]徙城陽王喜为淮南王。

[3]文帝改封城陽王刘喜为淮南王

时匈奴数为边患,太子家令颍川晁错上言兵事曰:“《兵法》曰:‘有必胜之将无必胜之民。’繇此观之安边境,立功名在于良将,不可不择也”

当时,匈奴经常挑起边境战争太子家令颍川人晁错向文帝上书,谈论战争问题说:“《兵法》说:‘有战无不胜的将军没有战无鈈胜的民众。’由此看来安定边境,建立功名关键在于良将,不可不慎重地选择良将

臣又闻:用兵临战合刃之急者三:一曰得地形,二曰卒服习三曰器用利。兵法步兵、车骑、弓弩、长戟、矛铤、剑之地,各有所宜;不得其宜者或十不当一。士不选炼卒不服習,起居不精动静不集,趋利弗及避难不毕,前击后解与金鼓之指相失,此不习勒卒之过也百不当十。兵不完利崐与空手同;甲不坚密,与袒裼同;弩不可以及远与短兵同;射不能中,与无矢同;中不能入与无镞同;此将不省兵之祸也,五不当一故《兵法》曰:‘器械不利,以其卒予敌也;卒不可用以其将予敌也;将不知兵,以其主予敌也;君不择将以其国予敌也。’四者兵之至要吔。

“臣又听说:在战场上与敌人交锋有三件最重要的事情:一是占据有利地形,二是士兵训练有素三是武器精良。按照《兵法》所說步兵、车骑兵、弓弩、长戟、矛铤、剑盾等不同的兵种和武器,分别适用于不同的地形各有所长;如果战场地形不利于发挥军队和武器的长处,就可能出现十个士兵不如一个士兵的情况士兵不经过挑选,军队缺乏训练、起居管理混乱动静不一致,胜利进攻时跟不仩退避危难时不能一致行动,前军已经刀兵相接后军却仍松松垮垮,士兵不能随着鸣金击鼓进退这是不训练军队的错误,这样的军隊一百个人不抵十个用。士兵手中的兵器不齐备不锋利与徒手作战一样;将士身上的盔甲不坚固,与脱衣露体一样;弩箭射不到远处与短兵器一样;射不中目标,与没有箭一样;箭虽然射中目标却射不进敌人身体就与没有箭头一样。这是将领不检查武器导致的祸患这样的军队,五个人不抵一个用所以《兵法》说:‘器械不锋利,是把士卒奉送给敌人;士卒不听号令是把统兵将领奉送给敌人;將领不懂兵法,是把他的君主奉送给敌人;君主不精心选择将领是把国家奉送给敌人。’这四点是用兵最重要的关键。

臣又闻:小大異形强弱异势,险易异备夫卑身以事强,小柄之形也;合小以攻大敌国之形也;以蛮夷攻蛮夷,中国之形也今匈奴地形、技艺与Φ国异:上下山阪,出入溪涧中国之马弗与也;险道倾仄,且驰且射中国之骑弗与也;风雨罢劳,饥渴不困中国之人弗与也;此匈奴之长技也。若夫平原、易地轻车、突骑,则匈奴之众易桡乱也;劲弩、长戟射疏、及远,则匈奴之弓弗能格也;坚甲、利刃长短楿杂,游弩往来什伍俱前,则匈奴之兵弗能当也;材官驺发矢道同的,则匈奴之革笥、木荐弗能支也;下马地斗剑戟相接,去就相薄则匈奴之足弗能给也;此中国之长技也。以此观之:匈奴之长技三中国之长技五;陛下又兴数十万之众以诛数万之匈奴,众寡之计以一击十之术也。

“臣又听说:在用兵时依据交战双方国家大小不同、强弱不同和战场地形险峻平缓的不同,应采取不同的对策自峩贬抑,去侍奉大国这是小柄应采取的方法;如果与敌方不分强弱,就应联合其他小柄对敌作战;利用蛮夷部族去进攻蛮夷部族这是Φ原王朝应该采取的战略。现在匈奴的地形、军事技术与中原有很大不同:奔驰于山上山下出入于山涧溪流,中原的马匹不如匈奴;在危险的道路上一边策马奔驰一边射击,中原的骑射技术不如匈奴;不畏风雨疲劳不怕饥渴,中原将士不如匈奴人;这是匈奴的优势洳果到了平原、地势平缓的地方,汉军使用轻车和骁勇的骑兵精锐那么匈奴的军队就很容易被打乱;汉军使用强劲的弓弩和长戟,箭能射得很远长戟也能远距离杀敌,那么匈奴的小杯就无法抵御;汉军身穿坚实的铠甲手中有锋利的武器,长兵器与短兵器配合使用弓箭手机动出击,兵按什伍编制统一进攻匈奴的军队就不能抵挡;有勇力的弓箭手,以特制的好箭射向同一个目标匈奴用皮革和木材制慥的防御武器就会失效;下马在平地作战,剑戟交锋近身搏斗,匈奴人的脚力就不如汉军;这是中原的军事优势由此看来:匈奴有三項优势,汉军有五项优势;陛下又动用了数十万军队去攻伐只有数万军队的匈奴,从兵员数量计算这是以一击十的战术。士

虽然兵,凶器战,危事也;故以大为小以强为弱,在俯仰之间耳夫以人之死争胜,跌而不振则悔之无及也;帝王之道,出于万全今降胡、义渠、蛮夷之属来归谊者,其众数千饮食、长技与匈奴同。赐之坚甲、絮衣、劲弓、利矢益以边郡之良骑,令明将能知其习俗、囷辑其心者以陛下之明约将之。即有险阻以此当之;平地通道,则以轻车、材官制之;两军相为表里各用其长技,衡加之以众此萬全之术也。”

“尽避如此刀兵是不祥之物,战争是凶险之事;由大变小由强变弱,瞬息之间就会发生用人的生死去决胜负,失利僦难以重振国威后悔都来不及了。英明的君主在决策时应立足于万无一失。现在已归降朝廷的胡人、义渠、蛮夷等部众达数千人,怹们的饮食习俗、善于骑射的特长都与匈奴一样。赐给他们坚固的铠甲、绵衣、强劲的弓锋利的箭,再加上边境各郡的精崐锐骑兵起用通晓兵法并了解蛮夷部族风俗习惯,能笼络其人心的将领用陛下明确的约定统率他们。如果遇到险阻就让这些人冲锋陷阵;在宽闊的平野,就用战车、步兵去制服敌人;两支军队互为表里各自发挥他们的优势,再加上以众击寡这是万无一失的战略。”

帝嘉之賜错书,宠答焉

文帝很赞赏他的意见,赐给晁错一封复信以表示宠信。

错又上言曰“臣闻秦起兵而攻胡、粤者非以卫边地而救民死吔,贪戾而欲广大也故功未立而天下乱。且夫起兵而不知其势战则为人禽,屯则卒积死夫胡、貉之人,其性耐寒;扬、粤之人其性耐暑。秦之戍卒不耐其水土戍者死于边,输者偾于道秦民见行,如往弃市因以谪发之,名曰:‘谪戍’;先发吏有谪及赘婿、贾囚后以尝有市籍者,又后以大父母、父母尝有市籍者后入闾取其左。发之不顺行者愤怨,有万死之害而亡铢两之报死事之后,不嘚一算之复天下明知祸烈及已也;陈胜行戍,至于大泽为天下先倡,天下从之如流水者秦以威劫而行之之敝也。

晁错再一次上书说:“臣听说秦起兵攻打匈奴和百越不是为了保卫边境安宁、防止人民死于战争,而是残暴贪婪要想扩大它的疆域,所以功业没有建竝,天下已经大乱而且如果用兵而不了解敌人的虚实强弱,进攻就会被敌人所俘虏屯守就会被敌人所困死。北方的胡人和貉人生性耐寒;南方扬、粤一带的人,生性耐暑秦朝的戍卒不服南北两地的水土,戍守边疆的死在边境输送给养的死于路上。秦朝百姓被征发當兵就如同去刑场被处死,于是秦王朝就征发犯罪的人去戍边称作‘谪戍’。先是征发犯罪的官吏以及赘婿和商人充军后来又扩大箌曾有市籍经过商的人,然后又扩大到祖父母、父母曾有市籍经过商的人最后强迫居住于闾左按规定不负担兵役的人,也去当兵胡乱征发,被强迫当兵的人都心怀愤恨他们遭受必死无疑的厄运,朝廷却不给以丝毫的报偿死于战场,他们的家属得不到国家免收一算赋稅的回报天下人都清楚地知道秦的暴政祸及自己。陈胜前去戍边来到达大泽乡,首先为天下人做出了反秦的表率天下人响应陈胜,洳同流水下泄势不可挡这是秦以严威强制征兵的恶果。

胡人衣食之业不著于地,其势易以扰乱边境往来转徙,时至时去;此胡人之苼业而中国之所以离南亩也。今胡人数转牧、行猎于塞下以候备塞之卒,卒少则入陛下不救,则边民绝望而有降敌之心;救之少發则不足,多发远县才至,则胡又已去聚而不罢,为费甚大;罢之则胡复入。如此连年则中国贫苦而民不安矣。陛下幸忧边境遣将吏发卒以治塞,甚大惠也然今远方之卒守塞,一岁而更不知胡人之能。不如选常居者家室田作且以备之,以便为之高城深堑;偠害之处通川之道,调立城邑毋下千家。先为室屋具田器,乃募民免罪,拜爵复其家,予冬夏衣、禀食能自给而止。塞下之囻禄利不厚,不可使久居危难之地胡人入驱而能止其所驱者,以其半予之县官为赎。其民如是则邑里相救助,赴胡不避死非以德上也,欲全亲戚而利其财也;此与东方之戍卒不习地势而心畏胡者功相万也以陛下之时,徙民实边使远方无屯戍之事;塞下之民,父子相保无系虏之患;利施后世,名称圣明其与秦之行怨民,相去远矣”

“匈奴人的衣食来源,不依靠土地所以经常扰乱边境,往来转移有时入侵,有时撤走;这是匈奴人的谋生之业却使中原汉人离开了农田。现在匈奴人经常在边界一带放牧、打猎察看汉军垨边士兵的状况,发现汉军人少就会入侵。如果陛下不发兵救援边境百姓不能指望朝廷的救兵,就会萌发投降敌人的念头;如果陛下發兵救援发兵太少就不起作用,多发援兵来自于远方的各县援兵刚刚到达,匈奴军队又已撤走了不撤走聚集在边境的大量军队,军費开支太大;撤走援兵匈奴人又乘虚而入。这样连年折腾那么中原地区就会陷入贫困,百姓无法安居乐业了幸得陛下担忧边境问题,派遣将吏发兵加强边塞防务这是对边境百姓的很大恩惠。但是现在远方的士兵驻防边塞一年轮换一批,不了解匈奴人的本领不如選常居的人在边境安家从事农耕生产,并且用于防御匈奴入侵利用有利地势建成高城深沟;在战略要地、交通要道,规划建立城镇规模不小于千户人口。官府先在城中修建房屋准备农具,再召募百姓来边城居住赦免罪名,赏给爵位免除应募者全家的赋税劳役,并姠他们提供冬夏季衣服和粮食直到他们能生产自足时为止。如果崐不给边塞民众优厚的利禄就无法使他们长期定居在这片危险困苦的汢地上。匈奴入侵有人能从匈奴手中夺回所掠财物,就把其中的一半给他由官府为他赎买。边塞的百姓得到这样的待遇就会邻里街坊相互救援帮助,冒死与匈奴搏斗他们这样做,并不是对皇帝感恩戴德想有所报答而是要想保全亲戚邻居,贪恋财产;与那些不了解夲地地形并且对匈奴心怀畏惧的东方戍卒相比他们防御匈奴的功效要高出一万倍。在陛下当政之时迁徙百姓以充实边防,使远方没有屯戍边境的徭役;而边塞的居民父子相互保护,免受被匈奴俘虏的苦难;陛下这样做利益传到后世,得到圣明的名声这与秦征发满懷怨恨的百姓去戍守边疆,是不能相比的”

上从其言,募民徙塞下

文帝采纳晁错的建议,招募百姓迁往边塞定居

错复言:“陛下幸募民徒以实塞下,使屯戍之事益省输将之费益寡,甚大惠也下吏诚能称厚惠,奉明法存恤所徙之老弱,善遇其壮士各辑其心而勿侵刻,使先至者安乐而不思故乡则贫民相募而劝往矣。臣闻古之徙民者相其陰陽之和,尝其水泉之味然后营邑、立城,制里、割宅先为筑室家,置器物焉民至有所居,作有所用此民所以轻去故乡而劝之新邑也。为置医、巫以救疾病以修祭祀,男女有昏生死楿恤,坟墓相从种树畜长,室屋完安此所以使民乐其处而有长居之心也。

晁错再次上书说:“陛下召募迁徙的百姓以充实边塞使屯戍的徭役越发减省,运输费用更加减少这是对百姓很大的恩惠。下级官吏的表现如果真能与陛下对百姓的厚惠相称遵奉陛下的法令,對迁来的应募百姓照顾其中的老弱,厚待其中的壮士争取他们的拥护而不去欺凌他们,使先来的人安居乐业而不思念自己的故乡那麼贫民就会感到羡慕,相互劝勉前往边塞了臣听说古代明君迁徙百姓,要先察看当地是否陰陽调和品尝水泉是否甘美可口,然后再营慥集镇、修筑城池设计乡里、划分住宅地,先为百姓修筑房屋配置器物,百姓到达后有可居住的房屋有可使用的器物。这正是百姓鈈留恋故乡而相互勉励迁往新居的原因官府在迁徙的新居住区设置医生、巫神,为百姓医治疾病主持祭祀。百姓得以男女婚配生老疒死相互照顾,坟墓相互依靠栽种树木,喂养六畜屋房完备安全。这样做正是为了让百姓乐于长期定居此地

臣又闻古之制边县以备敵也,使五家为伍伍有长,十长一里里有假士,四里一连连有假五百,十连一邑邑有假候,皆择其邑之贤材有护、习地形、知民惢者;居则习民于射法出则教民于应敌。故卒伍成于内则军政定于外。服习以成勿令迁徙,幼则同游长则共事。夜战声相知则足以相救;昼战目相见,则足以相识;欢爱之心足以相死。如此而劝以厚赏威以重罚,则前死不还踵矣所徙之民非壮有材者,但费衤粮不可用也;虽有材力,不得良吏犹亡功也。

“臣又听说古代明君为了防御敌人入侵在沿边境的各县创设如下建制:每五家为一伍,设置伍长;每十个伍的民户为一里里设置有假士;每四里为一连,连有假五百;每十连为一邑邑设置假候,都选择邑中贤才里有保护能力、熟悉地形、了解民心的人担任这些职务;安居本地就教民众学习射箭出临边境就教民众学习防御敌人。军事编制形成于内軍事政令就能在外有效地发挥作用。百姓训练有素不许他们随便迁移,年幼时一同玩乐成年后共事。夜间战斗只要听到声音就能互楿了解,足以相互救援;白天作战只要看见,就足以相互识别;友爱之心足以使他们生死与共。在此基础上朝廷再以厚赏奖励,以偅罚威逼百姓就会前仆后继,勇往直前了所迁徙的百姓如果不是强壮有力的人,只能虚耗衣服粮食不能用于充实边防;百姓虽然强壯有力,但如果没有好官去治理也不会有功效。

陛下绝匈奴不与和亲臣窃意其冬来南也;壹大治,则终身创矣欲立威者,始于折胶;来而不能困使得气去,后未易服也”

“陛下拒绝与匈奴和亲,我私下估计他们冬季会向南进犯;边境一旦大治就可以重创匈奴,使他们终身不振恢复不了元气如果想树立汉朝廷的威名,就应该在秋季匈奴刚纵兵入侵时就给以痛击;假若匈奴来犯而不能打败他们使他们得志而去,以后就不容易降服了”

错为人峭直刻深,以其辩得幸太子太子家号曰“智囊”。

晁错为人刚直而又严峻苛刻因辩財而得到太子的宠信,太子家里称他为“智囊”

十二年(癸酉、前168)

前十二年(癸酉,公元前168年)

[1]冬十二月,河决酸枣东溃金堤、东郡;大兴卒塞之。

[1]冬季十二月,黄河在酸枣县决口向东冲溃了金堤,淹没东郡;朝廷大量征发士卒堵塞决口

[2]春,三月除关,无用傳

[2]春季,三月朝廷宣布废止关隘检查制度,吏民出行不必带证明身份的符传

[3]晁错言于上曰:“圣王在上而民不冻饥者,非能耕而食の织而衣之也,为开其资财之道也故尧有九年之水,汤有七年之旱而国亡捐瘠者,以畜积多而备先具也今海内为一,土地人民之眾不减汤、禹加以无天灾数年之水旱,而畜积未及者何也?地有遗利民有余力;生谷之土夫尽垦,山泽之利未尽出游食之民未尽遍农也。

[3]晁错对文帝说:“英明的君主在位百姓不受饥寒的折磨,这并不是君主能亲自耕作供给百姓食物亲自织布为百姓做衣服,而昰君主为百姓开辟了生财之路所以尧遇到九年的大涝灾,商汤七年的大旱灾而全国并没有被抛弃的病饿者,其原因就在蓄积多而预先莋了充分的准备现在海内大一统,土地之广、人口之众不亚于商汤和夏禹时代,再加上没有持续几年的旱涝天灾但蓄积却没有那时哆,原因何在是因为土地还有余力没有利用,百姓还有余力没有发挥;可生长谷物的土地还没有全部开垦山林川泽的财富还没有全部開发,不从事生产而消耗粮食的游民还没有全部回归农业生产

夫寒之于衣,不待轻暖;饥之于食不待甘旨;饥寒至身,不顾廉耻人凊,一日不再食则饥终岁不制衣则寒。夫腹饥不得食肤寒不得衣,虽慈父不能保其子君安能以有其民哉!明主知其然也,故务民于農桑薄俺敛,广畜积以实仓廪,备水旱故民可得而有也。民者在上所以牧之;民之趋利,如水走下四方无择也。

“严寒之时人們急需衣服不求轻暖,能御寒就穿;饥饿时急需食品不求香甜可口,能充饥就吃饥寒临身,人们顾不得讲究廉耻人之常情,一天鈈吃两餐就会挨饿一年不做衣服就会挨冻。如果腹中饥饿却得不到食物肌肤寒冷却得不到衣服,即便是慈父也不能保有他的儿子君主怎么能够控制住他的百姓呢!英明的君主知道这个道理,所以引导百姓从事农桑耕织少收赋税,多搞蓄积用来充实府库,防备旱涝災害所以才能稳定对百姓的统治。百姓的善恶就看君主如何去诱导、统治他们;百姓追求财利,就如同水只会向下流而不选择方向一樣

夫珠、玉、金、银,饥不可食寒不可衣;然而众贵之者,以上用之故也其为物轻微易藏,在于把握可以周海内而无饥寒之患。此令臣轻背其主而民易去其乡盗贼有所劝,亡逃者得轻资也粟、米、布、帛,生于地长于时,聚于力非可一日成也;数石之重,Φ人弗胜不为奸邪所利,一日弗得而饥寒至是故明君贵五谷而贱金玉。

“珠、玉、金、银等物品饿的时候不能吃,冷的时候不能穿;但是大家都把它们视为珍宝原因就在于君主使用它们。这些东西轻又小便于收藏只要拿着握于手掌中的那么一点,就可以周游天下洏不受饥寒之苦这可以使臣子轻易地背叛他的君主,使百姓轻易地离开故乡刺激了盗贼的贪欲,使逃亡者得到轻便的资财粟、米、咘、帛等物,产于土地按时成长,投入很多人力不是一天就可以生产出来的;重达数石的粟、米、布、帛,价值有限一个体力中等嘚人却已无法搬运,它不会成为资贼劫夺的目标但人们一天得不到它们,就得忍受饥寒所以英明的君主看重五谷而轻视金玉。

今农夫伍口之家其服役者不下二人,其能耕者不过百亩百亩之收不过百石。春耕夏耘,秋获冬藏,伐薪樵治官府,给繇役;春不得避風尘夏不得避暑热,秋不得避陰雨冬不得避寒冻,四时之间无日休息;又私自送往迎来、吊死问疾、养孤长幼在其中勤苦如此,尚複被水旱之灾急政暴赋,赋敛不时朝令而暮改。有者半贾而卖无者取倍称之息,于是有卖田宅鬻妻子以偿责者矣。而商贾大者積贮倍息,小者坐列贩卖操其奇赢,日游崐都市乘上之急,所卖必倍故其男不耕耘,女不蚕织衣必文采,食必粱肉;无农夫之苦有仟伯之得。因其富厚交通王侯,力过吏势以利相倾;千里游敖,冠盖相望乘坚、策肥,履丝、曳缟此商人所以兼并农人,农囚所以流亡者也

“现在家中有五口人的农民家庭,为官府服徭役的不少于两个人能耕种的土地不过一百亩,百亩土地的收获量不超过┅百石农民春季耕种,夏季锄草秋季收获,冬季贮藏砍柴,修缮官府房屋服徭役;春天不能避风尘,夏天不能避暑热秋天不能避陰雨,冬天不能避严寒一年四季没有休息的日子;还有民间的人情往来,吊唁死者慰问病人、赡养父母、哺育子女等负担也得从一百石的收获物中支付。农民如此勤劳困苦还要再蒙受旱涝灾害,官府政令严苛而赋税繁重不按规定时间征收赋税,早上发布的政令晚仩又有变化农民家中有资财的,以半价折卖家中贫穷的,只好去借利息双倍的高利贷于是就有人卖土地房宅、卖妻卖子以偿还债务叻。而那些行商坐贾实力大的积贮钱财发放双倍利息的高利贷,实力小的坐在市肆中作买卖依靠手中囤积的物品,每天游荡在都市之Φ得知皇帝急需某种物品,就把价格提高到两倍以上所以商人男的不去耕田耘草,女的不去养蚕纺织但穿衣服却非穿华丽的绸缎不鈳,吃饭非吃好米好肉不可商人不受农民那样的辛苦,却可以得到很多钱财商人依仗手中大量的钱财,与王侯显贵结交势力超过了┅般官员,于是以财利进行倾轧;商人到千里之外遨游车子在路上前后相望,络绎不绝他们乘坐着坚实的车子,鞭策着肥马踏着丝淛的鞋子,穿着精美的白色绸缎衣服这就是商人兼并农民、农民破产流亡的原因。

方今之务莫若使民务农而已矣。欲民务农在于贵粟;贵粟之道,在于使民以粟为赏罚今募天下入粟县官,得以拜爵得以除罪。如此富人有爵,农民有钱粟有所渫。夫能入粟以受爵皆有余者也;取于有余以供上用,则贫民之赋可损所谓损有余,补不足令出而民利者也。今令民有车骑马一匹者复卒三人;车騎者,天下武备也故为复卒。神农之教曰:‘有石城十仞汤池百步,带甲百万而无粟,弗能守也’以是观之,粟者王者大用,政之本务今民入粟受爵至五大夫以上,乃复一人耳此其与骑马之功相去远矣。爵者上之所擅,出于口而无穷;粟者民之所种,生於地而不乏夫得高爵与免罪,人之所甚欲也;使天下人入粟于边以受爵、免罪不过三岁,塞下之粟必多矣”

“现在的当务之急,没囿比使百姓从事农耕更重要的了要想使百姓务农,关键在于使全社会把粮食看成为珍宝;使全社会把粮食看做珍宝的方法在于朝廷把糧食作为奖惩手段统治百姓。可以召募天下百姓向官府缴纳粮食用以购买爵位免除罪名。这样富人可以拥有爵位,农民可以得到钱糧食就不会被屯积。那些能够缴纳粮食换取爵位的人都是粮食有余的,收取余粮供给国家使用就可以减少对贫困百姓收取的赋税,这僦是所说的‘损有余补不足’,政令一公布就可以给百姓带来利益现行的律令规定:有一匹战马的人家,可免除三人的兵役;战马昰天下的重要军事装备,所以给予免除兵役的优待神农的教令说:‘有高达十仞的石砌城墙,有宽达一百步的滚沸的护城河有一百万铨副武装的士兵,但没有粮食那无法守住城池。’由此看来粮食是君主的重要资本,是国家政治的根本所在现在百姓缴纳粮食要得箌五大夫以上的爵位,才能免除一人的兵役这与对有战马的人的优待相比较,差得太远了封爵的权力,是君主所专有的由口而出可鉯无穷无尽;粮食,是百姓所种的生长于土地而不会缺乏。得到高等爵位和免除罪名是天下百姓最迫切的欲望;让天下人输送粮食到邊境地区,以换取爵位、免除罪名不用三年时间,边塞的粮食储备就必定会很多了”

帝从之,令民入粟于边拜爵各以多少级数为差。

文帝采纳晁错的意见下令规定:百姓输送粮食到边塞,依据输送粮食的多少分别授给高低不同的爵位。

错复奏言:“陛下幸使天下叺粟塞下以拜爵甚大惠也。窃恐塞卒之食不足用大渫天下粟。边食足以支五岁可令入粟郡县矣;郡县足支一岁以上,可时赦勿收農民租。如此德泽加于万民,民愈勤农大富乐矣。”

晁错又上奏说:“陛下降恩让天下人输送粮食去边塞,以授给爵位这是对百姓的很大恩德。我私下担忧边塞驻军的粮食不够吃所以让天下的屯粮崐大批流入边塞。如果边塞积粮足够使用五年就可以让百姓向内哋各郡县输送粮食了;如果郡县积粮足够使用一年以上,可以随时下诏书不收农民的土地税。这样陛下的恩德雨露普降于天下万民,百姓就会更积极地投身农业生产天下就会十分富庶安乐了。”

上复从其言诏曰:“道民之路,在于务本朕亲率天下农,十年于今洏野不加辟,岁一不登民有饥色;是从事焉尚寡而吏未加务。吾诏书数下岁劝民种树而功未兴,是吏奉吾诏不勤而劝民不明也且吾農民甚苦而吏莫之省,将何以劝焉!其赐农民今年租税之半”

文帝采纳了他的建议,下诏说:“引导百姓的正确道路在于让他们从事農业生产。朕亲自率领天下人务农耕种至今已有十年了,但荒地的开垦没有增加一年收成不好,百姓就有饥饿之色;这是从事农耕的囚还不多而官吏没有切实发展农业。朕屡次颁下诏书每年都鼓励百姓种植,至今未见成效这就证明官吏没有认真地执行诏令去勉励百姓。况且朕的农民生活很苦而官吏并不去照顾他们又怎么能勉励他们从事农业呢!今年把原定征收的土地税的的一半赐给农民。”

十彡年(甲戌、前167)

前十三年(甲戌公元前167年)

[1]春,二月甲寅,诏曰:“朕亲率天下农耕以供粢盛皇后亲桑以供祭服;其具礼仪!”

[1]春季,二月甲寅(十六日),文帝下诏说:“朕亲自率领天下臣民进行农耕供应宗庙祭祀的粮食,皇后亲自采桑养蚕供应祭祀的祭垺;制定有关此事的礼仪!”

[2]初,秦时祝官有秘祝即有灾祥,辄移过于下夏,诏曰:“盖闻天道祸自怨起而福繇德兴,百官之非宜由朕躬。今秘祝之官移过于下以彰吾之不德,朕甚弗取其除之!”

[2]当初,秦朝的祝官中有秘祝一旦出现了灾异,就把造成过失的責任从皇帝身上移到臣子身上夏季,文帝下诏书说:“朕听说天之道祸从怨而起,福由德而兴百官的过失,都应该由朕一人负责現在秘祝官员把过失的责任推给臣下,是显扬了朕的失德朕很不赞成。应予废除!”

[3]齐太仓令淳于意有罪当刑,诏狱逮系长安其少奻缇萦上书曰:“妾父为吏,齐中皆称其廉平;今坐法当刑妾伤夫死者不可复生,刑者不可复属虽后欲改过自新,其道无繇也妾愿沒入为官婢,以赎父刑罪使得自新。”

[3]齐国太仓令淳于意犯了罪当处以肉刑,被逮捕拘压在长安诏狱他的小女儿缇萦向皇帝上书说:“我父亲做官,齐国人都称赞他廉洁公平;现在他犯了罪按法律应判处肉刑。我感到悲痛伤心的是死人不能复生,受刑者残肢不能洅接即使以后想改过自新,也没有办法了我愿意没入官府做官婢,以抵赎我父亲该受的刑罚使他得以改过自新。”

天子怜悲其意伍月,诏曰:“《诗》曰:‘恺弟君子民之父母。’今人有过教未施而刑已加焉,或欲改行为善而道无繇至朕甚怜之!夫刑至断支體,刻肌肤终身不息,何其刑之痛而不德也!岂为民父母之意哉!其除肉刑有以易之;及令罪人各以轻重,不亡逃有年而免。具为囹!”

文帝很怜悯和同情缇萦的孝心五月,下诏书说:“《诗经》说‘开明宽厚的君主是爱护百姓的父母。’现在人们有了过错还沒有加以教育就处以刑罚,有的人想改变行为向善也无路可走了,朕很怜惜!肉刑的残酷以至于切断人的肢体,摧残人的皮肉使人終生无法生育,这是多么残酷和不合道德!难道这符合为民父母的本意吗!应该废除肉刑用别的惩罚去代替它;此外,应规定犯罪的人各依据罪名的轻重只要不从服刑的地方潜逃,服刑到一定年数就可以释放他。制定出有关的法令!”

丞相张苍、御史大夫冯敬奏请定律曰:“诸当髡者为城旦、舂;当黥髡者钳为城旦、舂;当劓者答三百;当斩左止者笞五百;当斩右止及杀人先自告及吏坐受赇、枉法、垨县官财物而即盗之、已论而复有笞罪者皆弃市罪人狱已决为城旦、舂者,各有岁数以免”制曰:“可。”

丞相张苍、御史大夫冯敬奏请制定这样的法律条文:“原来应判处髡刑的改为罚作城旦和城旦舂;原来应判处黥髡刑的,改作钳为城旦、钳为城旦舂;原来应判處劓刑的改为笞三百;原来应判处斩左脚的,改为笞五百;原来崐判处斩右脚以及杀人之后先去官府自首的官吏因受贿、枉法、监守洎盗等罪名已被处置但后来又犯了应判处笞刑的,全都改为公开斩首罪犯已被判处为城旦、城旦舂的,各自服刑到一定年数后赦免”攵帝下达批准文书:“同意。”

是时上既躬修玄默,而将相皆旧功臣少文多质。惩恶亡秦之政论议务在宽厚,耻言人之过失;化行忝下告讦之俗易。吏安其官民乐其业,畜积岁增户口浸息。风流笃厚禁罔疏阔,罪疑者予民是以刑罚大省,至于断狱四百有刑错之风焉。

这一时期文帝自身谦逊自守,而将相大臣都是老功臣少文采而多质朴。君臣以导致秦灭亡的弊政为鉴诫论议国政讲究鉯宽厚为本,耻于议论别人的过失;这种风气影响到全国改变了那种互相检举、攻讦的风俗。官吏安于自己的官位百姓乐于自已的生業,府库储蓄每年都有增加人口繁衍。风俗归于笃实厚道禁制法网宽松,有犯罪嫌疑的从宽发落,所以刑罚大量减少,甚至一年の内全国只审判了四百起案件出现了停止动用刑罚的景象。

[4]六月诏曰:“农,天下之本务莫大焉。今勤身从事而有租税之赋是为夲末者无以异也,其于劝农之道未备其除田之租税!”

[4]六月,文帝下诏书说:“农业是天下的根本,没有什么事情比农业更为重要現在那些辛苦勤劳的农民,还要缴纳租税这样做,使从事农耕本业和从事工商末业的人没有区别说明鼓励发展农业生产的政策不完备,应当免除农田的租税!”

十四年(乙亥、前166)

前十四年(乙亥公元前166年)

[1]冬,匈奴老上单于十四万骑入朝那、萧关杀北地都尉,虏囚民畜产甚多;遂至彭陽使奇兵入烧回中宫,候骑至雍甘泉帝以中尉周舍、郎中令张武为将军,发车千乘、骑卒十万军长安旁以备胡寇;而拜昌侯卢卿为上郡将军,宁侯魏为北地将军隆虑侯周灶为陇西将军,屯三郡上亲劳军,勒兵申教令,赐吏卒自欲征匈奴。群臣谏不听;皇太后固要,上乃止于是以东陽侯张相如为大将军,成侯董赤、内史栾布皆为将军击匈奴。单于留塞内月余乃去。汉逐出塞即还不能有所杀。

[1]冬季匈奴老上单于用十四万骑兵攻入朝那县和萧关,杀了北地郡都尉孙掳掠了许多百姓和牲畜财产;匈奴骑兵直抵彭陽县境,并派一支奇兵深入腹地烧了回中宫侦察骑兵一直到了雍地的甘泉宫。文帝任命中尉周舍、郎中令张武为将军征发一千辆战车、十万骑兵驻扎在长安附近,以防御匈奴进攻;文帝又任命昌侯卢卿为上郡将军宁侯魏为北地将军,隆虑侯周灶为陇西將军分别率军屯守上郡、北地郡和陇西郡。文帝亲自去慰劳军队操演军队,颁布军事训令奖赏将士,准备亲自统兵去征伐匈奴群臣劝阻他亲征,文帝不从;皇太后坚决阻止文帝才打消了统兵亲征的念头。于是文帝任命东陽侯张相如为大将军成侯董赤、内史栾布為将军,迎击匈奴匈奴单于在汉塞之内活动了一个多月,才撤退出塞汉军把匈奴驱逐出边塞之外,就撤兵回境未能对匈奴有所杀伤。

[2]上辇过郎署问郎署长冯唐曰:“父家何在?”对曰:“臣大父赵人父徙代。”上曰:“吾居代时吾尚食监高祛数为我言赵将李齐の贤,战于钜鹿下今吾每饭意未尝不在钜鹿也。父知之乎”唐对曰:“尚不如廉颇、李牧之为将也。”上搏髀曰:“嗟乎吾独不得廉颇、李牧为将!吾岂忧匈奴哉!”唐曰:“陛下虽得廉颇、李牧,弗能用也”

[2]文帝乘辇车经过中郎的官府,问郎署长冯唐说:“您老囚家原籍是何处”冯唐回答说:“我的祖父是赵国人,父亲迁居代国”文帝说:“我在代国时,我的尚食监高祛多次对我称赞当年赵國将军李齐的贤能讲述他与秦兵大战于钜鹿城下的事情。现在我每次吃饭,心思没有不在钜鹿的时候老人家您知道吗?”冯唐回答說:“李齐还不如廉颇、李牧为将带兵的本领大”文帝拍着大腿说:“唉!我偏偏得不到谦颇、李牧那样的人做将军!有了这样的将军,我难道还担忧匈奴的入侵吗!”冯唐说:“陛下即使得到了廉颇、李牧也不能任用他们”

上怒,起入禁中,良久召唐,让曰:“公柰何众辱我独无间处乎!”唐谢曰:“鄙人不知忌讳。”上方以胡寇为意乃卒复问唐曰:“公何以知崐吾不能用廉颇、李牧也?”唐对曰:“臣闻上古王者之遣将也跪而推毂,曰:‘阃以内者寡人制之;阃以外者,将军制之’军功爵赏皆决于外,归而奏之此非虚言也。臣大父言:李牧为赵将居边,军市之租皆自用飨士;赏赐决于外,不从中覆也委任而责成功,故李牧乃得尽其智能;选車千三百乘彀骑万三千,百金之士十万是以北逐单于,破东胡灭澹林,西抑强秦南支韩、魏;当是之时,赵几霸其后会赵王迁竝,用郭开谗卒诛李牧,令颜聚代之;是以兵破士北为秦所禽灭。今臣窃闻魏尚为云中守其军市租尽以飨士卒,私养钱五日一椎牛自飨宾客、军吏、舍人,是以匈奴远避不近云中之塞。虏曾一入尚率车骑击之,所杀甚众夫士卒尽家人子,起田中从军安知尺籍、伍符!终日力战,斩首捕虏上功幕府,一言不相应文吏以法绳之,其赏不行;而吏奉法必用臣愚以为陛下赏太轻,罚太重且雲中守魏尚坐上功首虏差六级,陛下下之吏削其爵,罚作之由此言之,陛下虽得廉颇、李牧弗能用也!”上说。是日令唐持节赦魏尚,复以为云中守而拜唐为车骑都尉。

文帝大怒起身返回宫中,过了许久召见冯唐,责备说:“您为什么要当众侮辱我难道没囿适当的机会吗!”冯唐谢罪说:“我是个乡鄙之人,不懂得忌讳”文帝正在担忧匈奴的入侵问题,于是终于再问冯唐说:“您怎么知噵我不能任用廉颇和李牧呢”冯唐回答说:“我听说上古明君派遣将军出征时,跪着推将军的车辆前行而且说:‘国门之内的事,由峩来决定;国门以外的事情请将军裁决。’一切军功、封爵、奖赏的事都由将军在外面决定回国后再奏报君主。这并不是虚假的传言我的祖父说:李牧为赵国将军,驻守边境时把从军中交易市场上收得的税收,都自行用于犒劳将士;赏赐都由将军在外决定不必向朝廷请示批准。对他委以重任而责令成功所以李牧才能充分发挥他的聪明才干;他率领着精选出来的一千三百辆战车、一万三千名善于騎射的骑兵,十万训练有素的将士所以能够在北方驱逐匈奴,击败东胡消灭澹林,在西方抑制了强大的秦国在南方抵御了韩国和魏國;在那个时候,赵国几乎成为一个霸主之国后来,恰逢赵王赵迁继位他听信郭开的谗言,终于诛杀李牧命令颜聚代替李牧而统兵;正因为如此,赵国军队溃败将士逃散,被秦军消灭现在我私下听说魏尚担任云中郡郡守时,把军中交易市场所得的税收全都用来犒勞士卒还用自已的官俸钱,每五天宰杀一头牛自已宴请宾客、军吏和幕僚属官,因此匈奴远避,不敢接近云中边塞匈奴曾经入侵雲中郡一次,魏尚率领车骑部队出击杀了很多匈奴人。那些士兵都是平民百姓的子弟从田间出来参军从征,怎能知道‘尺籍’‘伍符’之类的军令军规!整日拼死战斗斩敌首级,捕获俘虏在向幕府呈报战果军功时,只要一个字有出入那些舞文弄墨的官员,就引用軍法来惩治他们他们应得到的赏赐就被取消了;而那些官吏所奉行的法令却必须执行。我认为陛下的赏赐太轻而惩罚却太重。而且云Φ郡守魏尚因为上报斩杀敌军首级的数量差了六个陛下就把他交给官吏治罪,削去他的爵位判罚他做一年的刑徒。由此说来陛下即使得到廉颇、李牧,也不能任用啊!”文帝高兴地接受了冯唐的批评当天,就令冯唐持皇帝信节去赦免魏尚重新任命魏尚做云中郡守,并任命冯唐为车骑都尉

[3]春,诏广增诸祀坛场、币且曰:“吾闻祠官祝厘,皆归福于朕躬不为百姓,朕甚愧之夫以朕之不德,而專飨独美其福百姓不与焉,是重吾不德也其令祠官致敬,无有所祈!”

[3]春季文帝诏令扩大祭祀的场所,增加祭祀所用的玉和币帛並且说:“朕听说祠官在祭祀的祈福祷告中,都将福归于朕个人而没有为百姓祈福,朕对此很感惭愧以朕这样的失德之人,独享神灵嘚福荫而百姓们却不能分享,这是加重朕的过失此后祠官在祭祀祷告时,不要再为朕个人祈祷祝福!”

[4]是岁河间文王辟强薨。

[4]这一姩河间王刘辟强去世。

[5]初丞相张苍以为汉得水德,鲁人公孙臣以为汉当土德其应,黄龙见;苍以为非罢之。

[5]当初丞相张苍认为漢朝得“五行”中的水德。鲁国人公孙臣认为汉朝当属土德与土德相应,应该出现黄龙;张苍认为公孙臣说的不对不采纳崐他的观点。

十五年(丙子、前165)

前十五年(丙子公元前165年)

[1]春,黄龙见成纪帝召公孙臣,拜为博士与诸生申明土德,草改历、服色事张苍甴此自绌。

[1]春季成纪县出现了黄龙。文帝召见公孙臣任命他为博士,与其他学者论证汉得土德的观点草拟改换历法和改变服色的方案。张苍从此自动黜退

[2]夏,四月上始幸雍,郊见五帝赦天下。

[2]夏季四月,文帝第一次亲自前往雍地对五帝庙行郊祭之礼,并且宣布大赦天下

[3]九月,诏诸侯王、公卿、郡守举贤良、能直言极谏者上亲策之。太子家令晁错对策高第擢为中大夫。错又上言宜削诸侯及法令可更定者书凡三十篇。上虽不尽听然奇其材。

[3]九月文帝下诏,令诸侯王、公卿、郡守举荐贤良、能直言极谏的人皇帝亲洎策问考试。太子家令晁错的对策为高等文帝提升他为中大夫。晁错又上书文帝谈论应该削减诸侯王的实力以及应该改的法令,上书囲计三十篇文帝虽然没有完全采用他的意见,却对他的才能另眼相看

[4]是岁,齐文王则、河间哀王福皆薨无子,国除

[4]这一年,齐王劉则、河间王刘福去世都无子,封国被废除

[5]赵人新垣平以望气见上,言长安东北有神气成五采。于是作渭陽五帝庙

[5]赵国人新垣平洎称善于“望气”,得以进见文帝他说长安东北有神,结成五彩之气于是文帝下令在渭陽修建五帝庙。

十六年(丁丑、前164)

前十六年(丁丑公元前164年)

[1]夏,四月上郊祀五帝于渭陽五帝庙。于是贵新垣平至上大夫赐累千金;而使博士、诸生刺《六经》中作《王制》,謀议巡狩、封禅事又于长门道北立五帝坛。

[1]夏季四月,文帝在渭陽五帝庙郊祭五帝这时,文帝宠贵新垣平封为上大夫,赏赐黄金累计一千斤;文帝还让博士、诸生杂采《六经》中的记载汇集成《王制》,谋划议论巡狩、封禅等事又在长门亭的道北设立了五帝坛。

[2]徙淮南王喜为城陽王又分齐为六国;丙寅,立齐悼惠王子在者六人:杨虚侯将闾为齐王安都侯志为济北王,武成侯贤为川王白石侯雄渠为胶东王,平昌侯为胶西王侯辟光为济南王。淮南厉王子在者三人:阜陵侯安为淮南王安陽侯勃为衡山王,陽周侯赐为庐江王

[2]文帝把淮南王刘喜再次封为城陽王。又把齐国分立为六国丙寅(十七日),文帝封立齐悼惠王在世的六个儿子为王:杨虚侯刘将闾为齊王安都侯刘志为济北王,武成侯刘贤为川王白石侯刘雄渠为胶东王,平昌侯刘为胶西王侯刘辟光为济南王。文帝封立淮南厉王在卋的三个儿子为王:阜陵侯刘安为淮南王安陽侯刘勃为衡山王,陽周侯刘赐为庐江王

[3]秋,九月新垣平使人持玉杯上书阙下献之。平訁上曰:“阙下有宝玉气来者”已,视之果有献玉杯者,刻曰“人主延寿”平又言:“臣候日再中。”居顷之日却,复中于是始更以十七年为元年,令天下大平言曰:“周鼎亡在泗水中。今河决通于泗,臣望东北汾陰直有金宝气意周鼎其出乎!兆见,不迎則不至”于是上使使治庙汾陰,南临河欲祠出周鼎。

[3]秋季九月,新垣平指使人携带玉杯到皇宫门前上书献宝给文帝。新垣平对文渧说:“宫门前有一股宝玉之气移来”过了一会,前去查看果然有人来献玉杯,杯上刻有“人主延寿”四字新垣平又说:“我算出紟天太陽将再次出现在中天。”过了一会儿太陽向东退行,再次到达中天于是,决定把文帝在位的第十七年改称为元年并特许天下囚聚会痛饮,以示庆贺新垣平说:“周朝的大鼎沉没在泗水中。现在黄河决口与泗水相连通,我看东北正对着汾陰有金宝之气估计周鼎可能会出世吧!它的征兆已经出现了,如果不去迎接周鼎是不会来的。”这个时候文帝派人在汾陰修庙,南面靠崐近黄河想要通过祭祀求得周鼎出世。

后元年(戊寅、前163)

后元年(戊寅公元前163年)

[1]冬,十月人有上书告新垣平“所言皆诈也”;下吏治,诛夷平是后,上亦怠于改正、服、鬼神之事而渭陽、长门五帝,使祠官领以时致礼,不往焉

[1]冬季,十月有人向文帝上书,检举新垣平“所说的一切都是诈骗”文帝命令司法官员审查,最后新垣平被诛灭三族。从此之后文帝对于改变历法、服色及祭祀鬼神的事,也僦疏怠了立于渭陽、长门的五帝庙,隶属于祠官管理由祠官按照季节时令祭祀,文帝自己不再去了

[2]春,三月孝惠皇后张氏薨。

[2]春季三月,孝惠帝的张皇后去世

[3]诏曰:“间者数年不登,又有水旱、疾疫之灾朕甚忧之。愚而不明未达其咎:意者朕之政有所失而荇有过与?乃天道有不顺地利或不得,人事多失和鬼神废不享与?何以致此将百官之奉养或废,无用之事或多与何其民食之寡乏吔?夫度田非益寡而计民未加益,以口量地其于古犹有余;而食之甚不足者,其咎安在无乃百姓之从事于末以害农者蕃,为酒醪以靡谷者多六畜之食焉者众与?细大之义吾未得其中,其与丞相、列侯、吏二千石、博士议之;有可以佐百姓者率意远思,无有所隐!”

[3]文帝下诏说:“近来连续几年歉收又有旱涝和疾病的灾害,朕十分担忧朕愚蠢而不聪明,不知道出现这些灾害的祸根是什么:或許是朕治国有失误、行为有过错吗是天道不顺,或者是不得地利人事多有失和,没有供奉鬼神吗为什么会这样呢?或者是废弃了百官的奉养所兴办的无用之事太多了吗?为什么百姓缺乏粮食充饥呢估计土地没有比以前减少,而统计百姓的人口也没有比以前增加按平均每人占有的耕地来计算,现在比古代还要多;但百姓的粮食却严重缺乏造成这种失误的根源在哪里?莫非是由于百姓之中从事工商末业而损害农耕本业的人多造酒大量耗费了粮食,六畜吃得太多了吗这些大大小小的原因,我不知道哪个是最主要的可以由丞相、列侯、二千石官员、博士共同议论这个问题,有能够帮助百姓的意见可按照各自的思路,去做深远的探讨无所隐瞒地全都告诉我!”

二年(己卯、前162)

后二年(己卯,公元前162年)

[1]夏上行幸雍陽宫。

[1]夏季文帝前往雍地的陽宫。

[2]六月代孝王参薨。

[2]六月代王刘参去卋。

[3]匈奴连岁入边杀略人民、畜产甚多;云中、辽东最甚,郡万余人上患之,乃使使遗匈奴书单于亦使当户报谢,复与匈奴和亲

[3]匈奴连年入寇边境,杀害、掳掠了许多百姓及其牲畜财产云中郡和辽东郡所受侵害最为严重,受害人数每郡多达一万余人文帝担忧匈奴的入侵,就派使臣给匈奴送去书信匈奴单于也派一位当户来汉朝廷答谢,汉与匈奴恢复了和亲关系

[4]八月,戊戌丞相张苍免。帝以瑝后弟窦广国贤、有行欲相之,曰:“恐天下以吾私广国久念不可。”而高帝时大臣余见无可者。御史大夫梁国申屠嘉故以材官蹶张从高帝,封关内侯;庚午以嘉为丞相,封故安侯嘉为人廉直,门不受私谒是时,太中大夫邓通方爱幸赏赐累钜万;帝尝燕饮通家,其宠幸无比嘉尝入朝,而通居上旁有怠慢之礼。嘉奏事毕因言曰:“陛下幸爱群臣,则富贵之;至于朝廷之礼不可以不肃。”上曰:“君勿言吾私之。”罢朝坐府中,嘉为檄召通诣丞相府不来,且斩通通恐,入言上;上曰:“汝第往吾令使人召若。”通诣丞相府免冠、徒跣,顿首谢嘉嘉坐自如,弗为礼责曰:“夫朝廷者,高帝之朝廷也通小臣,戏殿上大不敬,当斩吏!今行斩之!”通顿首,首尽出血不解。上度丞相已困通使使命持节召通而谢丞相:“此吾弄臣,君释之!”邓通既至为上泣曰:“丞相几杀臣!”

[4]八月,戊戌(疑误)文帝罢免了丞相张苍的职务。文帝因为皇后的崐弟弟窦广国贤能品行好,想任命他为丞相说:“恐怕天下人会以为我偏爱窦广国。”考虑很久认为不能用他为丞相,而高帝时代的大臣现在健在的人中,又没有能胜任丞相职务嘚人御史大夫梁国人申屠嘉,当年曾以步兵强弩射手的身份跟随高帝征战封为关内侯;庚午(初四),文帝任命申屠嘉为丞相封为故安侯。申屠嘉为人廉洁正直在家中不接见私人拜谒的人。当时太中大夫邓通正得皇帝宠幸,赏赐的财物累计万万钱;文帝曾在他家Φ欢宴饮酒宠幸的程度无人能够相比。申屠嘉曾来朝见文帝见到邓通正在文帝身边,礼节很简慢申屠嘉奏报完了政事,就说:“陛丅如果宠信亲近臣子可以让他富贵,至于朝廷之礼却不能不整肃。”文帝说:“你不必说了我私下会告诫他。”散朝之后申屠嘉唑在丞相府中,用公文召邓通来丞相府邓通不来,申屠嘉便要斩杀邓通邓通很恐惧,进宫去告知文帝文帝说:“你只管前去,我会派人召你”邓通来到丞相府,摘下帽子赤着双脚,向申屠嘉叩头请罪申屠嘉坐着,安然自若不予礼待,责备说:“朝廷那是高瑝帝的朝廷。你邓通只不过是一个小臣意在殿上戏闹,这是大不敬之罪该判处斩首。来人!立即把邓通处斩!”邓通吓得一再磕头磕得头到处流血,申屠嘉仍不表示宽恕文帝估计丞相已让邓通吃了苦头,就派使者持皇帝信节前来传唤邓通并且转达文帝向丞相表示歉意的话:“这个人是我所戏弄的昵臣,您就赦免了他吧!”邓通回到宫中哭着对文帝说:“丞相差一点杀了我!”

三年(庚辰、前161)

後三年(庚辰,公元前161年)

[1]春二月,上行幸代

[1]春季,二月文帝前往代国。

[2]是岁匈奴老上单于死,子军臣单于立

[2]这一年,匈奴老仩单于死其子军臣单于继位。

四年(辛巳、前160)

后四年(辛巳公元前160年

[1]夏,四月丙寅晦,日有食之

[1]夏季,四月丙寅晦(疑误),出现了日食

[2]五月,文帝宣布大赦天下

五年(壬午、前159)

后五年(壬午,公元前159年)

[1]春正月,上行幸陇西;三月行幸雍;秋,七朤行幸代。

[1]春季正月,文帝前往陇西郡;三月文帝前往雍县;秋季,七月文帝前往代国。

六年(癸未、前158)

后六年(癸未公元湔158年)

[1]冬,匈奴三万骑入上郡三万骑入云中,所杀略甚众烽火通于甘泉、长安。以中大夫令免为车骑将军屯飞狐;故楚相苏意为将軍,屯句注;将军张武屯北地;河内太守周亚夫为将军次细柳;宗正刘礼为将军,次霸上;祝兹侯徐厉为将军次棘门;以备胡。上自勞军至霸上及棘门军,直驰入将以下骑送迎。已而之细柳军军士吏被甲,锐兵刃彀弓弩持满,天子先驱至不得入。先驱曰:“忝子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令不闻天子之诏。’”居无何上至,又不得入于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入营劳军。”亚夫乃传言“开壁门”壁门士请车骑曰:“将军约:军中不得驰驱。”于是天子乃按辔徐行至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜请以军礼见。”天子为动改容,式车使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去既出军门,群臣皆惊上曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军若儿戏耳其将固可袭而虏也。至于亚夫可得而犯耶!”称善者久之。月余汉兵至边,匈奴亦远塞汉兵亦罢。乃拜周亚夫为中尉

[1]冬季,匈奴三万骑兵入侵上郡三万骑兵入侵云中郡,杀害和掳掠了很多军民报警的烽火一直傳到甘泉和长安城。朝廷任命中大夫令免为车骑崐将军率军屯守飞狐;任命原楚相苏意为将军,守句注;命将军张武屯守北地郡;命河內郡守周亚夫为将军驻扎细柳;命宗正刘礼为将军,驻扎霸上;命祝兹侯徐厉为将军驻扎棘门,以防备匈奴文帝亲自犒劳军队,到達驻扎霸上和棘门的军营时文帝一行人直接驰马进入营垒,将军和他的部属都骑着马迎送文帝出入接着文帝到达细柳的军营,只见将壵们身披铠甲手执锋利的武器,张满弓弩文帝的先导队伍到达,不能进入军营先导说:“天子马上就到了!”把守军门的都尉说:“将军命令说:‘军中只听将军的号令,不听天子的诏令’”过了一会,文帝来到也不能进入军营。于是文帝便派使者持节诏告将军:“朕想进入军营慰劳军队”周亚夫才传达军令说:“打开军营大门。”守卫军营大门的军官向皇帝的车马随从说:“将军有规定:在軍营内不许策马奔跑”文帝一行人便拉着马缰绳缓慢地前进。来军营中周亚夫手执兵器对着文帝拱手作揖说:“身上穿着盔甲的武士鈈能下拜,请允许我以军礼参见陛下”文帝被打动了,面容变得庄重肃穆手扶车前的横木,向军营将士致意并派人向周亚夫表示谦意,说:“皇帝恭敬地慰劳将军”完成了劳军的仪式后离去。走出营门群臣都表示惊讶。文帝说:“唉!周亚夫才是真正的将军呢!湔面所经过的霸上和棘门的军队如同儿戏罢了,那些将军很容易受到袭击而被人俘虏至于周亚夫,谁能冒犯他呢!”文帝对周亚夫称贊了很久过了一个多月,汉军到达边境匈奴远远地离开了边界,汉军也就撤回来了于是,文帝任命周亚夫为中尉

[2]夏,四月大旱,蝗令诸侯无入贡;弛山泽,减诸服御损郎吏员;发仓庾以振民;民得卖爵。

[2]夏季四月,大旱出现蝗灾。文帝下令:诸侯封国停圵向朝廷进贡;取消禁止百姓进入山林川泽的命令;减少御用衣服、车马等诸项开销;裁减专为皇帝服务的郎官人数;打开官府仓库救济百姓;允许百姓出卖爵位

七年(甲申、前157)

后七年(甲申,公元前157年)

[1]夏六月,己亥帝崩于未央宫。遗诏曰:“朕闻之:盖天下万粅之萌生靡不有死;死者,天地之理万物之自然,奚可甚哀!当今之世咸嘉生而恶死,厚葬以破业重服以伤生,吾甚不取且朕既不德,无以佐百姓;今崩又使重服久临以罹寒暑之数,哀人父子伤长老之志,损其饮食绝鬼神之祭祀,以重吾不德谓天下何!朕获保宗庙,以眇眇之身托于天下君王之上二十有余年矣。赖天之灵社稷之福,方内安宁靡有兵革。朕既不敏常惧过行以羞先帝の遗德,惟年之久长惧于不终。今乃幸以天年得复供养于高庙其奚哀念之有!其令天下吏民:令到,出临三日皆释服;毋禁取熬、嫁女、祠祀、饮酒、食肉;自当给丧事服临者,皆无跣;带毋过三寸毋布车及兵器;毋发民哭临宫殿中;殿中当临者,皆以旦夕各十五舉音礼毕罢;非旦夕临时,禁毋得擅哭临;已下棺服大功十五日,小宝十四日纤七日,释服他不在令中者,皆以此令比类从事咘告天下,使明知朕意霸陵山川因其故,毋有所改归夫人以下至少使。”乙巳葬霸陵。

[1]夏季六月,己亥(初一)文帝在未央宫駕崩。文帝留下的遗诏说:“朕听说天下万物萌生,没有不死的;死是天地的常理,是万物的自然规则有什么值得特别悲哀的呢!現在这个时代,世人都乐于生而厌恶死为了厚葬而破产,为了强调服丧尽孝而损害身体健康朕很不赞成这些做法。况且朕本人已经沒有什么德行,没有帮助百姓现在死了,如果再让臣民们长期地为朕服丧哭悼经历寒暑变化那么久,使民众父子悲哀老人伤感,减尐了他们的饮食停止了对鬼神的祭祀,这是加重了朕的失德怎么对得起天下人呢!朕获得了保护宗庙的权力,以渺小之身托身于天丅君王之上,已经有二十多年了依赖上天的神灵,社稷的福运才使境内安宁,没有战争朕确实不聪明,时常害怕自己做出错事而使先帝遗留下来的美德蒙受耻辱,惧怕年久日长自己可能会因失德而不得善终。现在万幸的是我得以享尽天年又可在高庙奉养高帝,哪里还有什么值得悲哀的呢!诏告天下官员百姓:令到以后哭吊三天,就都脱下丧服;不要禁止娶妻嫁女、祭祀、饮酒、吃肉亲戚中應当参加丧事穿丧服哭吊的,都不要赤脚;孝带不要超过三寸粗;不要在车辆和兵器上蒙盖丧布;不要调发百姓到宫中来哭吊;殿中应当哭祭的人都在早晚哀哭十五次,礼仪完毕就停止哭祭;非早晚哭祭时间禁止擅自前来哭祭崐;棺椁入土后,凡属‘大功’的宗室亲戚穿丧服十五天,‘小宝’穿丧服十四天‘纤服’穿丧服七天,然后脱下丧服其他未在诏令中规定的问题,都要比照诏令的用意办理此诏要向天下臣民公布,使大家清楚知道朕的心意霸陵周围的山脉河流都保持原貌,不许有所改变后宫中的妃嫔,从夫人以下到少使都送归母家。”乙巳(初七)文帝被安葬在霸陵。

帝即位二十三年宫室、苑囿、车骑、服御,无所增益;有不便辄弛以利民。嘗欲作露台召匠计之,直百金上曰:“百金,中人十家之产也吾奉先帝宫室,尝恐羞之何以台为!”身衣弋绨;所幸慎夫人,衣鈈曳地;帷帐无文绣;以示敦朴为天下先。治霸陵皆瓦器,不得以金、银、铜、锡为饰因其山,不起坟吴王诈病不朝,赐以几杖群臣袁盎等谏说虽切,常假借纳用焉张武等受赂金钱,觉更加赏赐以愧其心;专务以德化民。是以海内安宁家给人足,后世鲜能忣之

文帝即位已来,历时二十三年宫室、园林、车骑仪仗、服饰器具等,都没有增加;有对百姓不便的禁令条例就予以废止以利于囻众。文帝曾想修建一个露台召来工匠计算,需花费一百斤黄金文帝说:“一百斤黄金,相当于中等民户十家财产的总和我居住着先帝的宫室,经常惧怕使它蒙羞还修建露台干什么呢!”文帝自己身穿黑色的粗丝衣服,他宠爱的慎夫人所穿的衣服不拖到地面;所鼡的帷帐都不刺绣花纹,以显示朴素为天下人做出表率。修建霸陵都使用陶制器物,不准用金、银、铜、锡装饰利用山陵形势,不叧兴建高大的坟堆吴王刘濞伪称有病,不来朝见文帝反而赐给他几案手杖。群臣之中袁盎等人的进谏言辞激烈而尖锐,文帝常常予鉯宽容并采纳他们的批评意见张武等人接受金钱贿赂,事情被觉察后文帝反而赏赐他们钱财,使他们心中愧咎;他全力以德政去教化百姓所以,国家安宁百姓富裕,后世很少能做到这一点

[2]丁未,太子即皇帝位尊皇太后薄氏曰太皇太后,皇后曰皇太后

[2]丁未(初⑨),太子刘启即位称帝尊奉皇太后薄氏为太皇太后,尊奉皇后为皇太后

[3]九月,有星孛于西方

[3]九月,在西方天空出现了一颗异星

[4]昰岁,长沙王吴著薨无子,国除

[4]这一年,长沙王吴著去世他没有儿子,封国被废除

初,高祖贤文王芮制诏御史:“长沙王忠,其定著令”至孝惠、高后时,封芮庶子二人为列侯传国数世绝。

当初高祖很赏识长沙文王吴芮的贤德,给御史下达诏令:“长沙王吳芮忠于朝廷应该写入令中,特封为王”到孝惠帝、高后统治时期,将吴芮的两个庶子为列侯各自传国数代之后断绝。

孝景帝上元姩(乙酉、前156)

汉景皇帝前元年(乙酉公元前156年)

[1]冬,十月丞相嘉等奏:“功莫大于高皇帝,德莫盛于孝文皇帝高皇帝庙,宜为帝鍺太祖之庙;孝文皇帝庙宜为帝者太宗之庙。天子宜世世献祖宗之庙郡国诸侯宜各为孝文皇帝立太宗之庙。”制曰:“可”

[1]冬季,┿月丞相申屠嘉等大臣奏请:“功勋没有大过高皇帝的,圣德没有超过孝文皇帝的高皇帝的庙,应该做为本朝皇帝宗庙中的太祖庙;孝文皇帝的庙应该做为本朝皇帝宗庙中的太宗庙。后世的天子应该世世代代供奉太祖、太宗庙,各郡和各国诸侯都应该在当地为孝文瑝帝修建太宗庙”景帝下达批复:“可以。”

[2]夏四月,乙卯赦天下。

[2]夏季四月,乙卯(二十二日)大赦天下。

[3]遣御史大夫青至玳下与匈奴和亲

[3]景帝派遣御史大夫陶青,到代国边塞与匈奴和亲。

[4]五月复收民田半租,三十而税一

[4]五月,朝廷恢复向百姓征收田稅的一半税率为三十分之一。

[5]初文帝除肉刑,外有轻刑之名内实杀人;斩右止者又当死;斩左止者笞五百,当劓者笞三百率多死。是岁下诏曰:“加笞与重罪无异;幸而不死,不可为人其定律:笞五百曰三百,笞三百曰二百”

[5]当初,文帝废除肉刑表面上有減轻刑罚之名,实际上却多杀了人;原判斩右脚的改死刑;原判斩左脚的改笞打五百下原判割鼻的改笞打三百,这些人大多被打死这┅年,景帝下诏说:“增加笞打数与处死没有什么不同;即便侥幸而保住生命也成了残废,无法维持生计应制定法律:原定笞打五百丅的罪,改为笞打三百下;原定笞打三百下的罪改为笞打二百下。”

[6]以太中大夫周仁为郎中令张欧为廷尉,楚元王子平陆侯礼为宗正中大夫晁错为左内史。仁始为太子舍人以廉谨得幸。张欧亦事帝于太子宫虽治刑名家,为人长者;帝由是重之用为九卿。欧为吏未尝言按人专以诚长者处官;官属以为长者,亦不敢大欺

[6]景帝任命太中大夫周仁为郎中令,任命张欧为廷尉任命楚元王的儿子平陆侯刘礼为宗正,任命中大夫晁错为左内史周仁原来做过太子舍人,因为人廉洁谨慎而得到宠幸张欧也曾经在太子宫中侍奉过景帝,他雖然研究刑名法律的学问为人却很宽厚;景帝因此很器重他们,任用他们为九卿张欧做官,未曾说过要审查别人专门以诚厚长者居官用事;他的部属认为他是一位宽厚长者,也不敢太欺蒙他

二年(丙戌、前155)

前二年(丙戌,公元前155年)

[1]冬十二月,有星孛于西南

[1]冬季,十二月西南天空出现了一颗异星。

[2]令天下男子年二十始傅

[2]景帝命令全国男子,从二十岁开始到官府登记成为正丁承担国家的徭役和兵役。

[3]春三月,甲寅立皇子德为河间王,阏为临江王馀为淮陽王,非为汝南王彭祖为广川王,发为长沙王

[3]春季,三月甲寅(二十七日),景帝封立皇子刘德为河间王刘阏为临江王,刘馀为淮陽王刘非为汝南王,刘彭祖为广川王刘发为长沙王。

[4]夏㈣月,壬午太皇太后薄氏崩。

[4]夏季四月,壬午(二十五日)太皇太后薄氏驾崩。

[5]六月丞相申屠嘉薨。时内史晁错数请间言事辄聽,宠幸倾九卿法令多所更定。丞相嘉自绌所言不用疾错。错为内史东出不便,更穿一门南出南出者,太上皇庙垣也嘉闻错穿宗庙垣,为奏请诛错。客有语错错恐,夜入宫上谒自归上。至朝嘉请诛内史错。上曰:“错所穿非真庙垣乃外垣,故冗官居其Φ;且又我使为之错无罪。”丞相嘉谢罢朝,嘉谓长史曰:“吾悔不先斩错乃请之为错所卖。”至舍因欧血而薨。错以此愈贵

[5]陸月,丞相申屠嘉去世当时,内史晁错多次请求单独与景帝谈论国政景帝每每采纳他的意见,受宠幸超过了九卿经晁错的建议修改叻许多法令。丞相申屠嘉因景帝不采用他的意见而自行黜退很恨晁错。晁错作为内史内史府的门东出不便,就另开了一个门南出这個南门,开凿在太上皇庙外空地的围墙上申屠嘉听说晁错打通了宗庙的墙,就上奏景帝请诛杀晁错。有人把此事告知晁错晁错很害怕,夜里入宫求见景帝向景帝自首,寻求保护到天亮上朝时,申屠嘉奏请诛杀内史晁错景帝说:“晁错所打通的墙,并不是真正的廟墙而是宗庙外边的围墙,原来的一些散官住在那里;而且又是我让晁错这样做的晁错没有罪。”丞相申屠嘉只好表示谢罪散朝之後,申屠嘉对长史说:“我后悔没有先把晁错斩首再去奏请皇上认可现在却被晁错所欺。”回到府中申屠嘉吐血而死。晁错因此越发澊贵

[6]秋,与匈奴和亲

[6]秋季,汉朝与匈奴和亲

[7]八月,丁未以御史大夫开封侯陶青为丞相。丁巳以内史晁错为御史大夫。

[7]八月丁未(疑误),景帝任命御史大夫开封侯陶青为丞相丁巳(初二),景帝任命内史晁错为御史大夫

[8]彗星,出现在东北天空中。

[9]秋衡山雨雹,大者五寸深者二尺。

[9]秋季衡山国境内下了一场冰雹,大的直径有五寸冰雹堆积最厚的地方达二尺。

[10]荧惑逆行守北辰月出北辰間;岁星逆行天廷中。

[10]火星逆行靠近了北极星月亮反常地经过了北极星的天区;木星在太微星座逆行。

[11]梁孝王以窦太后少子故有宠,迋四十余城居天下膏腴地。赏赐不可胜道府库金钱且百巨万,珠玉宝器多于京师筑东苑,方三百余里广睢陽城七十里,大治宫室为复道,自宫连属于平台三十余里招延四方豪俊之士,如吴人枚乘、严忌齐人羊胜、公孙诡、邹陽,蜀人司马相如之属皆从之游烸入朝,上使使持节以乘舆驷马迎梁王于关下既至,宠幸无比;入则侍上同辇出则同车,射猎上林中;因上疏请留且半岁。梁侍中、郎、谒者著籍引出入天子殿门与汉宦官无异。

[11]梁孝王因为是窦太后的小儿子受到宠爱,封国内有四十多座城封地是全国最肥沃富饒的土地。给他的赏赐多得说不清府库中所藏的金钱接近了一百万万,珠玉宝器比京城还要多梁孝王修建了方圆三百余里的东苑,扩夶其都城睢陽城的规模使之达到周长七十里,大规模兴建宫室修建了架于空中的通道,从宫室连接到平台达三十余里招揽延聘四方豪杰,如吴地人枚乘、严忌齐地人羊胜、公孙诡、邹陽,蜀地人司马相如之流都跟随他交游。每当梁王入朝时景帝都派出使者持皇渧符节、用四匹马拉着皇帝专用的车辆,到函谷关前迎接梁王梁王到达长安之后,所受的宠幸无人可比;进入皇宫就陪侍景帝乘坐同一輦车外出就与景帝乘坐同一御车,在上林苑中射猎梁王借机向景帝上书,要求留居长安一住将近半年。梁王的侍中、郎官、谒者都茬名册上登记可出入天子的殿门,与朝廷的宦官没有区别

我要回帖

更多关于 不贵于无过,而贵于能改过 的文章

 

随机推荐