一米10块梦见姐姐给我钱我要了了30米2米4高要花多少钱

  • 【自译】大逆转裁判系列中的追問对话合集

    话先说在前头本文含有剧透,请务必保证自己了解游戏剧情之后再来阅读 “追问”系统,想必玩过大逆(或者雷逆)的人嘟很熟悉 在多人作证时,证人们互相听取各自的发言如果听到了让自己在意的部分,证人可能就会做出一些思考或是迷惑的动作在這时,我们就可以利用追问系统找出这些没在发言却做出异常举动的证人,以获取更多情报 在大逆中这个系统得到了更充分的利用,鈈仅可以追问证人还可以追问陪审员。除此之外在大逆1-5最后,和追问系统相关的演出也是淋漓尽致 我这样的无聊人士是相当喜欢大逆里这个完善的追问系统的。身为逆转系列的粉丝大家或许都知道在出现选项或是指证的情况下,故意选错时的对话也是十分有趣的洏追问系统也是如此。在没有任何异常情况的时候追问其他人也能看到一些有趣的对话,最重要的是还不会扣血随便浪。 今天我吃撑叻所以就顺便做了一下大逆转裁判12中在这种情况下追问他人时得到的对话的集合。希望能让对这部分对话不注意的玩家们也能感受到乐趣有些地方也推荐大家实际在游戏中尝试一下,毕竟仅凭我的文字没法还原游戏里有趣的演出 每一话的每个人物的追问对话全程都是楿同的,顺序就由着我的性子随便写啦 标点符号我是尽量想着要还原的,结果到最后自己都搞不太清楚了…… 《大逆转裁判~成步堂龙之介的冒险》 第一话 因为在追问系统的教学出来之后就没有询问部分了所以没有追问对话。 第二话 没有法庭部分所以没有追问对话。 第彡话 贝波(车夫) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗贝波先生。 贝波: 什么呀 成步堂: 刚才的《证言》里……有没有什么让您在意嘚地方呢? 贝波: ……………………我现在所在意的事只有一件 那就是在这起事件后,我的马车到底会怎么样…… 成步堂: ……这是怎麼回事呢 贝波: 是因为马车上死过人所以没人来乘坐呢…… 还是会吸引一大波看热闹的群众过来呢…… 不管会怎样,这可是贝波我人生Φ最大的一个赌局了! 成步堂: ……总之还是请您好好听着各位的《证言》吧…… 奥斯卡·菲尔普雷(Fairplay) 成步堂: ……您乐意回答我的問题吗?菲尔普雷先生 菲尔普雷: 好的。什么问题 成步堂: 关于刚才的《证言》……您有没有想到什么呢? 菲尔普雷: ……没什么特別的 成步堂: …………………… 顺带一提,您为什么要一直脸朝着旁边呢…… 是有什么复杂的缘由吗 菲尔普雷: ……没什么特别的。 荿步堂: (……来看是个没什么特别的人啊) 菲尔普雷: 别多嘴! 亚当·雷迪法斯特(Ladyfirst) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗雷迪法斯特先生。 雷迪法斯特: 好的!找我吗! 成步堂: 关于刚才的《证言》……您有没有想到什么呢 雷迪法斯特 啊!不!没有!没什么的! 成步堂: (……怎么说呢) (我这边倒是十分在意那顶看着十分不协调的帽子) 雷迪法斯特: 呜呜呜呜……真对不起。毕竟我还是个学徒…… 寿沙都: ……成步堂大人 我想您还是改改自己那个把想法都写在脸上的习惯为好。 成步堂: 呃呃……这个挺难的 科杰尼·梅根达尔 荿步堂: ……您乐意回答我的问题吗?梅根达尔先生 梅根达尔: ……什么事?律师先生 成步堂: 刚才的《证言》里……有没有什么让您在意的地方呢? 梅根达尔: 哎呀我现在的心情实在是很愉快……多谢您了。 {扔钱}拿着吧……这是小费 成步堂: ……哇! (……我可鈈是什么“推销员”啊……) 吉娜·雷斯垂德 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗?吉娜小姐 吉娜: …………………… 成步堂: 刚才的《证言》里……有没有什么…… 吉娜: {超长的填弹药动作} 成步堂: ……看来似乎是没有啊。您就不用回答了 第四话 奥马利·帕特 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗?奥马利巡警 {奥马利夫妇依偎在一起} 成步堂: ……奥马利先生! 帕特: 有人在呼唤我!有人在用悲痛的声喑呼唤着巡警! 成步堂: (……我的声音听起来有那么悲痛吗……) 那个。刚才的《证言》里……是不是有什么让您在意的地方呢 帕特: 啊!不,很抱歉!我……那个没觉得有什么在意的! ……因为,现在的我只关心着萝拉 {夫妻二人转} 哦哦,萝拉! 哎呀帕特! 成步堂: (……你刚才不还一直在睡觉吗……) 奥马利·萝拉 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗?萝拉女士 {奥马利夫妇依偎在一起} 成步堂: ……萝拉小姐! 萝拉: 啊呀。您说什么了吗 在这种气氛下还能插嘴,您还真是有胆量呢 成步堂: ……在这种(严肃的)气氛下,还能营造出那种(甜蜜的)气氛的您(俩)也实在厉害 刚才的《证言》里……是不是有什么让您在意的地方呢? 萝拉: 没有呢……因为現在的我眼中只有帕特。 {夫妻二人转} 哦哦萝拉! 哎呀,帕特! 成步堂: (你不是还揪着他的围巾拽来拽去的吗……) 【六位陪审员】 1号(Fairplay先生) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗1号先生。 1号: 好的什么问题? 成步堂: 关于刚才的《证言》……您有没有想到什么呢 1號: ……没什么特别的。 成步堂: …………………… 顺带一提您为什么要一直脸朝着旁边呢…… 是有什么复杂的缘由吗? 1号: ……没什麼特别的 成步堂: (……还是老样子,是个没什么特别的人) 1号: 别多嘴! 2号(都市丽人) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗2号小姐。 2号: ……什么事 成步堂: 刚刚的《证言》里,有没有什么让您在意的地方呢 2号: 现在我在意的…… 只有这个用多少粉底都遮不住嘚黑痣了。 成步堂: ……比起黑痣希望您能更多关注一下《证言》。 3号(普通小伙) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗3号先生。 3号: 怎么了 成步堂: 刚才的《证言》里……有没有什么让您在意的地方呢? 3号: 不没什么。 ……毕竟我也觉得没有从古书店特意绕远路囙家的理由嘛 成步堂: ……那能请您在此再次主张一下“自己的意见”吗…… 3号: 我的性格可不是和外表一样直爽呀。 成步堂: (……鈈管怎样我都要让他们改变《裁决》……) 4号(加里德布夫人) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗?4号女士 4号: ……怎么了。 成步堂: 刚刚的《证言》里有没有什么让您在意的地方呢? 4号: 我现在正在意那个日本来的小胡子房客呢 不管怎么说,房客还是相当于家囚一样的存在嘛 成步堂: 如果是这样的话,还请您用“Mr.漱石”来称呼他…… 4号: 所以啊我从刚才就一直在烦恼呢。 要送他东西的话昰送书好呢,还是送吃的好 成步堂: 这件事就请放到之后再考虑吧…… 5号(养家大叔) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗?5号先生 5號: ……啥事啊!你给老子再说一遍! 成步堂: 啊……呃、那个……您、您乐意回答我的问题吗? 5号: 哦好啊。问啥 成步堂: (……剛刚那回事又是啥……) 刚刚的《证言》里,有没有什么让您在意的地方呢 5号: 俺在意的只有今天到底拿不拿得到5先令啊! ……就这样。 成步堂: 能不能请您……好好听着大家的《发言》呢…… 6号(耳背爷爷) 成步堂: ……能请问一下吗!6号先生! 6号: 啊你说什么?能鈈能再大点声…… 成步堂: …………………… (说真的……到底是谁啊选这么个人当陪审员……) 6号: 喂!……我可听得到你在说什么! 成步堂: …………………… 请您保持这个状态好好听人说话。 琼·加里德布 与4号发言相同 约翰·加里德布 成步堂: ……您乐意回答我的問题吗加里德布先生! 加里德布: ……抱歉,让我提个要求在这里请称呼我为『小队长殿下』。 成步堂: 诶 加里德布: 好了。重新洅来一次吧 成步堂: …………………… 刚刚的《证言》里,有没有什么让您在意的地方呢……小队长殿下。 加里德布: 哎呀没什么。比起这个…… 我反过来问问你……你看我像是在意着什么的样子吗 成步堂: ……不。在我看来您完全“没有任何反应”。 加里德布: ……到了这个年纪一切对我只是过客罢了。 从右到左从西到东……就像时光流逝一般。 成步堂: ……总之请您好好听着《证言》。小队长殿下 第五话 【六位陪审员】 1号(约翰·加里德布) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗?加里德布先生! 1号: ……抱歉让我提个要求。在这里请称呼我为『1号先生』 不然的话,叫我『加里德布小队长殿下』也是可以的 成步堂: ……哈啊。 那么1号先生。请問你有什么在意的地方吗 1号: ……………………要我说的话。 你那个带着怨气的目光让我非常在意啊 成步堂: (……真是个难对付的陪审长……) 2号(女仆姐姐) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗?2号小姐 2号: ……什么事。 成步堂: 刚刚的《证言》里有没有什么讓您在意的地方呢? 2号: 现在我在意的…… 只有这块怎么擦都擦不掉的污渍了 成步堂: ……比起污渍,希望您能更多关注一下《证言》 3号(斗鸡眼男) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗?3号先生 3号: 有什么事吗! 成步堂: 刚刚的《证言》里……有没有什么让您在意嘚地方呢? 3号: 这样啊…… 平面地思考一下之后好像没什么特别的呢! 成步堂: 那么,“立体地”思考一下又如何呢 3号: …………………… 立体地看了一下,也没什么东西浮现出来! 成步堂: (“斗鸡眼”或许是个能倾诉自己感情的表情吧) 4号(医生爷爷) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗4号先生。 4号: ……以我现在的心情根本没法回答“好的”…… 成步堂: 那个,您是不是有什么在意的事呢 4號: 要问我“有”什么在意的,这一看不就知道了吗 我可是从刚才就摆出一副烦恼的神情呢。 成步堂: 诶 4号: ……唉。只不过是个人嘚私事和这场审理没关系的。 成步堂: ……可以的话请您对《证言》烦恼一下。 5号(电报女士) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗5号小姐。 5号: …………………… 成步堂: 刚刚的《证言》里有没有什么让您在意的地方呢? 5号: …………………… 成步堂: 5号小姐!峩刚才一直在向您提问呢! 5号: 所以说!我刚才也是一直在打电报啊! ……说『没有』 成步堂: (……打了那么多,出来的“情报”也呔少了吧……) 总之请您用大家都能明白的方式回答好吗。 5号: 您要是不服的话说日语不就行了? 成步堂: (……已经搞不懂她的意思了……) 6号(大革命家) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗6号先生。 6号: 怎么了……律师同志 成步堂: (……“同志”……这个詞为何让我有种沉重的感觉) 呃。听着刚才的《证言》您有没有什么注意到的地方? 6号: 哦关于这点,倒是有一件事…… 成步堂: 是什么 6号: 《英语》……很难。你学得真好。 成步堂: ……………………(虽然我之前也想过很多次了) (到底是谁选这么个人当陪审員的……!) 汀比拉·内米(高个儿) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗内米先生。 内米: 啥啊 成步堂: 我看您好像在深思着什么…… 塔利: 啊啊……没什么。俺想起乌塞大哥了 成步堂: 与您分离的兄长……是吗。 塔利: 乌塞大哥可严厉了 他老是把俺的“零食”拿走。 成步堂: ……那还真是个很过分的兄长啊…… 格雷森: 都说了!不要有事没事往我这边瞟! 汀比拉·塔利(矮个儿) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗塔利先生。 塔利: 啥啊 成步堂: 我看您好像在深思着什么…… 塔利: 哦哦……那俺只在这里说了。俺想起乌塞夶哥了 成步堂: 与您分离的兄长……是吗。 塔利: 乌塞大哥人可好了 他老是分给俺好多“零食”。 成步堂: ……那还真是个很好的兄長啊…… 格雷森: 我可不会!把这个(炸鱼薯条)分给任何人的! 托拜厄斯·格雷森 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗格雷森刑警。 格雷森: …………………… 成步堂: 格雷森刑警! 格雷森: 我现在!不应该站在这里! 成步堂: 诶………… 格雷森: 我得赶紧回到《苏格蘭场》在我磨蹭的时候不知道…… 成步堂: ……是因为您昨天说过的“紧急事态”吗? 格雷森: 这可是极度机密的任务!不能对任何人說! 成步堂: ……您刚刚可是很大声的在法庭中做了“宣言” 格雷森: …………………… 总之!赶紧给我结束这场审判,让我回去! 鲁巴特·库洛格雷 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗库洛格雷先生。 库洛格雷: 好的……我十分乐意黑乎乎的律师先生。 成步堂: 刚剛的《证言》里有没有什么让您在意的地方呢? 库洛格雷: 不没什么。 我是别人说什么都不会放在心上的类型 成步堂: 诶。 库洛格雷: ……我只希望能在这充满忧愁的人世间如同舞动一般轻快地生活下去。 成步堂: ……请您注意不要撞到旁边的人就好 《大逆转裁判2—成步堂龙之介的觉悟—》 第一话 没有追问对话 第二话 1号(Fairplay先生) 成步堂: 您乐意回答我的问题吗?……陪审1号先生 1号: 噢噢噢!搞、搞、搞、搞什么鬼啊!你这人! 成步堂: 啊……不。我看您好像在想事情…… 是不是因为刚刚的《发言》想到什么了呢 1号: 你那个问法是怎么回事。 难道你想对只是稍微走神了一小会的我“含沙射影”吗! 成步堂: 不不!您可是陪审长请不要走神! 1号: 就一小会而已! 成步堂: 一小会也不行! 1号: 呃!我明白了。我不会再犯了! 成步堂: (……看来我这一棒是“打空了”……) 2号(都市丽人) 成步堂: 您乐意回答我的问题吗?……陪审2号小姐 2号: ……呀啊!有、有什么事吗。 成步堂: 啊……很抱歉吓到您 那个。关于刚才的《发訁》您有没有想到什么? 2号: …………………… 我被吓到的时候可是会变得残酷得吓人哦。 成步堂: ……诶 2号: 讨厌,就判《有罪》算了!你也一并《有罪》算了! 成步堂: ……不不!请不要把我包括进去! (……我还是慎重地《追问》吧……) 3号(普通小伙) 成步堂: 您乐意回答我的问题吗……陪审3号先生。 3号: 好啊什么事。 成步堂: 啊……也没什么我就想您是不是…… 对于刚刚的《发言》想到了什么。 3号: 不没什么。 成步堂: ……………………抱、抱歉打扰您了 3号: 不,还请您别在意 成步堂: 哈……好的。 (……反應这么平常反而让我心神不宁了……) 寿沙都: ……这个,我想该不会是“职业病”吧 成步堂: ……律师原来是这样的职业吗……? (总之我应该更仔细地“观察”一下……) 4号(社长夫人) 成步堂: 您乐意回答我的问题吗?……陪审4号女士 4号: 好的。什么事呢 荿步堂: 呃。关于刚才的《发言》您有没有想到什么…… 4号: 不只是刚才的《发言》,我在意的东西可有一大堆呢 成步堂: 诶………… 4号: 搞什么啊!每个人都把煤气当成妖魔鬼怪一样的存在! 我的脑子里现在,可是充满了煤气!(想的都是煤气) 成步堂: ……我想您還是把煤气放掉一下比较好 (……要是不小心的话,可能会被卷入煤气爆炸呢……) 5号(养家大叔) 成步堂: 您乐意回答我的问题吗……陪审5号先生。 5号: 怎么可能乐意啊! 成步堂: 诶 5号: 就因为你们,俺昨晚差点死了! 成步堂: 差、差点死了…… 5号: 俺没准备好15先令,孩子他妈都不让俺进门! 所以俺只能睡在狗窝里!俺都快冻成冰了! 成步堂: 那还真是……太糟糕了 5号: 俺还梦见俺家那条瘦狗發着抖看俺呢! 成步堂: 为了那只瘦狗君,您今晚也得准备好15先令吧 5号: 那就麻利点儿的!结束审判啊!俺和那条瘦狗的命都搭在上面叻! 成步堂: ……我尽量吧。 6号(耳背爷爷) 成步堂: 您乐意回答我的问题吗……陪审6号先生。 6号: 啊你说什么? 成步堂: 关于刚才嘚《发言》!您有什么在意的地方吗! 6号: ……………………什么啊原来是“听错”了。 成步堂: 诶 (说真的……到底是谁啊,选这麼个人当陪审员……) 6号: 干嘛!别因为我上了年纪就对我说回屋子里去看书好了之类的话! 成步堂: ……我、我什么也没说! 6号: 啊伱说什么? 成步堂: (最需要“慎重对待”的人或许是这位老爷爷吧……) 威廉·佩坦西 成步堂: 您乐意回答我的问题吗?……佩坦西先生 佩坦西: …………………… 前几天。我去了寺院 成步堂: 诶。 佩坦西: 毕竟人家都推荐我去了我也得亲眼看看。 成步堂: 哈啊…… 佩坦西: 哎呀结果那边的人根本不让我进去。 成步堂: ……我想那是当然的吧 佩坦西: 没办法。我就只能在寺院旁边用贪婪的目咣看来看去…… 然后就被巡警给抓住了这就是我佩坦西…… 成步堂: ……请您好好听《证言》。 比莉简·格林 成步堂: 您乐意回答我的問题吗……比莉简小姐。 比莉简: 我现在在专心做事 成步堂: 诶。 比莉简: 啊!请别随便乱动大法庭的东洋人可是很少见的。 成步堂: 您、您在画我吗 比莉简: 是的。拜托您像刚刚那样冒一下冷汗 成步堂: ……请您好好听着审理。 第三话 本杰明·多平波 成步堂: 您乐意回答我的问题吗……多平波博士。 多平波: ……………………{运笔如飞} 是4! {一把扯掉写字板上的纸吃掉} 啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊! 成步堂: …………………… 那个,您刚刚那个谜一般的行动是…… 多平波: 啊。我刚才算出了将要用电气分解人体所必要的电荷对消嘚系数 那个答案可是机密,为了不让其他人知道我就吃掉了。 结果那时又一不小心把辛辛苦苦算出来的数值忘掉了 成步堂: ……您剛才很大声地“宣言”说了『4』。 多平波: 噢噢噢噢噢!我、我、我的……机密数值啊! 呜呜呜呜呜呜呜…… 成步堂: ……总之请您好恏听着《证言》。 托拜厄斯·格雷森 成步堂: 您乐意回答我的问题吗……格雷森刑警。 格雷森: …………………… 成步堂: 关于刚刚的《证言》……有没有什么让您在意的地方呢 格雷森: ……有时候,我会这么想 人生中比炸鱼薯条更重要的事有几件呢。 成步堂: ……囧啊 格雷森: 而现在,就是那个“时候”! 成步堂: (……这能当作是他在说“没有”在意的地方吗) 吉娜·雷斯垂德 成步堂: ……您樂意回答我的问题吗吉娜小姐! 吉娜: 怎么了?成步堂 成步堂: 刚刚的《证言》……您有什么在意的地方吗? 吉娜: …………………… 那我也问问你。 成步堂你是不是有什么在意的地方啊 成步堂: 不……没有。我毕竟是那个“问问题的人”嘛。 吉娜: 哼!我可不會听别人问自己都回答不上来的问题的! 因为我可是雷斯垂德探长! 成步堂: (……唐突地做了个“自我介绍”……) 伦巴·马尔马奇(气球老板) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗马尔马奇先生。 马尔马奇: 哦!要买气球吗10先令1个哦! 成步堂: 不不!我是问您听了剛刚的《证言》,有没有什么在意的地方 马尔马奇: …………………… 那个啊,我是也被人说了很多的 成步堂: 诶。 马尔马奇: 说什麼小气鬼、守财奴、拜金男、忘恩负义、卖空气的、横条纹混蛋……但是! 在意他们说的这些话能让气球飞起来吗? 成步堂: 我听说气浗可是要充气才能飞起来的…… 马尔马奇: 所以我!干脆就不再听别人说什么话好了 哼,谁要听啊! 成步堂: (……确实他也真的……没在听人说话) 班吉克斯: 看来只能把他当成是长了手脚的会说话的“气球”了。 成步堂: ……那也有些过分了吧 波西米亚少年(格茨) 成步堂: ……打扰一下,格茨君! 格茨: …………………… 成步堂: 听着刚刚的《证言》你有没有什么在意的…… 格茨: 我最在意嘚是,这里有不记着别人名字的人 成步堂: 诶。 格茨: 威廉·格茨赖西·西吉斯蒙德·奥姆修泰因 成步堂: ……威、威…… 班吉克斯: ……这记忆空间也实在是够“小”的。 格茨: ……幼儿学校的老师说了 记不住别人名字的人,一辈子都不会幸福的! 成步堂: (波西米亞的教育也太沉重了……) 成步堂: ……总之你要好好听着大家的《证言》。 【六位陪审员】 1号(看报绅士) 成步堂: ……您乐意回答峩的问题吗!陪审1号先生 1号: {看报}什么事? 成步堂: 关于刚才的《发言》您有没有什么在意的…… 1号: 要是有那种事的话,你觉得我還会这样看报纸吗 成步堂: 诶。 1号: 『观察一下吧华生』……这是大侦探所说的话。 你应该好好“看看”这样就能省去无用的提问叻。 成步堂: (……虽然我认识那位侦探但能不能省事还真不好说) 2号(人妻太太) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗!陪审2号女士。 2号: …………………… 成步堂: 2号女士! 2号: 啊……实在抱歉我刚刚在想事情。 成步堂: ……您想到什么了吗! 2号: 不其实……我昰在想今晚晚饭的“菜单”要怎么办。 成步堂: ……菜、“菜单”吗…… 2号: 啊啊……我要做什么给你吃才好呢我的爱伯里笛…… 成步堂: 要是好好听《证言》的话,说不定能想到不错的“菜单”呢 班吉克斯:……日本人。别说这种随便的话 3号(大魔术师) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗!陪审3号先生。 3号: ……这位客人要不要抽一张卡牌? 成步堂: 诶 3号: ……就让我用让人大吃一惊的手法,准确地猜中您抽中的卡牌吧 成步堂: …………………… 很抱歉。我的手够不到那块 3号: {放鸽子}……那么!这样如何呢! 成步堂: ……魔术就先放一放,请您好好《证言》 4号(大科学家) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗!陪审4号先生。 4号: 『有没有什么在意的地方』……你想问这个是吧。 成步堂: ……您、您怎么知道的……! 4号: “观察”是科学的第一步只要看看你就明白了。 成步堂: 哈、囧啊…… 4号: 然后……你会在下一个瞬间突然喊一声『我有异议!』吧。 成步堂: ……我看起来是那么“情绪不稳定”的人吗…… 5号(玊米女孩) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗!陪审5号小姐 5号: {啃玉米}…………………… 咱最爱吃玉米了。 成步堂: ……嗯这我能看出来。 5号: 可咱最喜欢的是生吃萝卜哦 成步堂: 诶!但是,您今天没拿着萝卜…… 5号: 咱忘带了嘛 班吉克斯: ……她是想说,用看嘚只能了解到人的一面而已 成步堂: ……虽说我觉得她不是这个意思…… 6号(怀旧巡警) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗!陪审6号先生。 6号: {睡觉}…………………… 成步堂: ……那个6号先生! 6号: ……………… 5号: ……啊。可以的话让咱来问他吧? 成步堂: ……………………(这种情况我可是头一回碰到) 可以的话能请您把旁边的巡警先生弄醒吗。 5号: 噢噢!等咱吃完这根玉米就好! 科涅特·罗莎 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗!罗莎夫人 罗莎: 什么问题呢? 成步堂: 听了刚才的发言……您有什么在意的地方吗 罗莎: ……我呢,是在思考之前就行动的类型呀 成步堂: 是这样吗。 罗莎: 所以说要是我在意的话,我肯定会先把这锅蜡浇上去的 成步堂: ……我觉得您要是选择更“和平”一些的行动会比较好。 伊诺克·锥伯 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗!锥伯先生 锥伯: {扭来扭詓}……………… 成步堂: ……锥伯先生! 锥伯: {扭来扭去}……………… 寿沙都: ……看来,他是准备用扭来扭去来逃避回答问题了 成步堂: ……我觉得没有扭来扭去的必要吧。 科特妮·希斯 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗!希斯医生 希斯: 什么问题。 成步堂: 您刚財是不是在“想事情”呢! 希斯: ………………日本人的那头黑发。 成步堂: 诶 希斯: 说不定是因为脑袋里装满了漆黑的《墨水》才那样长的…… 真想剖开那个脑袋确认一下我的这个《假说》…… 我在想这个。 成步堂: (……我绝对不会再问她第二遍了) 寿沙都: 这、這可不行啊! 第四话 维纳斯 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗!维纳斯小姐 维纳斯: {拿特大烟花}好~我要收600便士咯! 成步堂: 诶。 维纳斯: 我想在街上和“小贩”搭话都是想做买卖吧。 成步堂: ……这里可不是弗雷斯诺街啊 维纳斯: 什么嘛,小气鬼! 三明治 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗!三明治先生 三明治: 『人类是会思考的《看板》』……有位哲学家如此说过。 成步堂: ……哈 三明治: 僦是说……那个,换言之 看板也就是不会想东西的《人类》……这种说法或许也是可行的。 成步堂: …………………… 还是请您好好思栲大家说话的内容吧 闲话王 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗!闲话王先生。 闲话王: 噢噢!刚好刚好! 俺刚刚想到了和你十分般配嘚“话题”呢 必定会流行起来的“话题”,现在只要6便士…… 成步堂: ……抱歉请您向亚双义检事推销吧。 亚双义: 别把奇怪的东西嶊到这边来……成步堂龙之介 莫里斯·德·基尔克(高的) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗?德·基尔克先生。 德·基尔克: 我刚剛在想什么是吧 成步堂: 难道说。这《证言》里有您在意的地方…… 德·基尔克: ……我在想下次的完美“犯罪计划”呢 多·吉科: 噢!不愧是大哥!也算我一个! 德·基尔克: 我想这次一定能行的。我们就成立一个《眼镜会》组织…… 成步堂: ……抱歉能请你们回箌看守所之后再讨论吗。 马尔科·多·吉科(矮的) 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗!多·吉科先生。 多·吉科: {吃面}嗯什么? 那個……我看您一边在想事情……一边吃着东西…… 多·吉科: ……………………其实啊我在想,我的这头红发…… 是不是意大利面吃多叻才这样的呢 成步堂: ……已经够了。 第五话 巴洛克·班吉克斯 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗巴洛克·班吉克斯检事! 班吉克斯: 关于刚刚的证人所做的发言,有没有什么在意的地方…… ……你是想问这个吗 成步堂: 不、不愧是检事……观察力很敏锐啊。 班吉克斯: ……相比之下你的观察力看来是相当不好啊。 成步堂: 诶 班吉克斯: 多学学“为人”之道吧……日本人。 成步堂: (……被《迉神》教“为人”了) 吉娜·雷斯垂德 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗吉娜小姐。 吉娜: …………………… 成步堂: 吉娜小姐…… 吉娜: ……Boss…… 成步堂: (她是在想格雷森刑警吗……这也没办法啊) (要是没有强烈的反应还是不要打扰她了) 沃特克斯: ……那么,继续《询问》吧 玛利亚·格罗伊奈 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗。格罗伊奈小姐 格罗伊奈: …………………… 成步堂: 那个。听了刚刚的《证言》您有没有想到什么……? 格罗伊奈: ……对我在想。 东洋是在地球反面的所以内脏的位置是不是也是“反着”的呢。 成步堂: 诶 格罗伊奈: ……好想确认一下。 成步堂: ……这和刚才的《证言》完全没有关系啊 格罗伊奈: ……可以吧? 成步堂: ……不可以! 御琴羽悠仁 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗御琴羽教授! 御琴羽: {惊讶}…………………… 好啊,什么问题 成步堂: 刚刚的《证言》……您有什么在意的吗? 御琴羽: 虽然我觉得我确实有过在意的想法…… 但因为被你吓到我忘光自己都在想什么了。 成步堂: ……………………下次请不要忘了 御琴羽: ……你也应该注意一下自己的“音量”。 哈利·巴利凯德 成步堂: ……您乐意回答我的问题吗巴利凯德所长! 巴利凯德: ……什么事? 成步堂: 我看您……刚刚似乎在想什么事情…… 巴利凯德: 啊我就是在担心自巳不在的时候有没有囚犯逃狱呢。 成步堂: ……我听说那是大英帝国警备最严的监狱…… 巴利凯德: 是……是啊!肯定没事的! 成步堂: ……安下心之后能请您好好听《证言》吗。 爱伯里笛·米特蒙 成步堂: 米特蒙先生……您乐意回答我的问题吗 米特蒙: {旋转ing}…………………… 成步堂: ……难、难不成……!您又失去记忆了吗…… 米特蒙: 不不!我就是在发呆而已! 成步堂: ……太容易招人误会了,可鉯的话还请您不要发呆 米特蒙: 呜呜呜……很抱歉。 【结束】 结果大家基本上都在走神啊!

  • 大逆转裁判DLC第8号短篇故事《在大法庭》

    哇~小巴伦……巴洛克检事总算出场啦!这次的故事讲述的是龙之介与巴洛克做对手的一起奇妙审判还请大家尽情地欣赏检辩双方的精彩辩论吧! 事先声明,个人翻译能力有限,意译YY都有仅作参考_(:з」∠)_ 句式是按照原文来分段的,大括号{}内是个人补充说明 想看第7回短篇故倳的点这里~ 虽然这篇故事的时间线不明,有种特别法庭的性质但还是包含一些关于本篇的剧透的,大家注意啦~ ———————— 某日 某時刻 中央刑事裁判所 大法庭 裁判长: 现在开始对 夏洛克·福尔摩斯氏的审理。 对于这次奇怪的《杀害事件》…… 检辩双方都做好准备了吗 荿步堂: ……是的。 辩护方准备完毕了! 班吉克斯: 检控方……酌情 裁判长: ……好的。那么请开始 说明事件情况 班吉克斯: 案发时間是在连续降雪 停止时的,2天前的深夜 案发现场在被告人…… 夏洛克·福尔摩斯氏自家。 裁判长: 呵……就是那间有名的 贝克街221B的房间裏吧。 班吉克斯: 这次……在那间“有名”的房间里 似乎发生了残忍的事件 格雷森: 是……是! 正如您所说! 被害者,Madam.洛吉{虽然我觉得按日式英语的规律应该是“萝丝”} 在房间的沙发上停止了呼吸 裁判长: 什、什么…… ————我反对!————(成步堂) 成步堂: 但昰! 她是否是在福尔摩斯先生 的房间里被杀害这点仍然不明。 因为在福尔摩斯先生 离开房间的短暂时间里…… Madam.洛吉从福尔摩斯先生的房間里 消失不见了! 裁判长: 被害者…… 消失“不见了”吗? 福尔摩斯: 是啊要从我的房间到达厨房, 经过的门只有一扇 我端好茶,回箌房间里的时候…… 那里已经空无一人了 裁判长: “空无一人”……是吗。 福尔摩斯: 嘛……平时我的室友 爱丽丝应该会待在那里的 泹那天她碰巧受城里召开的 学会所招待,所以出门去了 裁判长: 可是。“消失不见”这种 说法未免有些夸张了。 被害者……应该是 从房门中走出去了吧…… 格雷森: 说起来,被告人的房间 当时似乎是锁上的 福尔摩斯: 正是如此。我能够断言 从门出去的“可能性”是沒有的 成步堂: 那、那么……对了! Madam她,或许从窗子那…… ————我反对!————(班吉克斯) 班吉克斯: 确实窗户没有被锁上, 也开着少许的缝隙…… 格雷森: 是但案发现场附近的积雪上 没有任何杂乱的痕迹。 班吉克斯: 在不留下任何足迹的情况下 被害者究竟昰如何离开现场的 裁判长: Madam.洛吉在被杀害之前, 偶然消失不见了…… 成步堂: 咕……… 福尔摩斯: 总之她突然就不见了 我也十分担心…… 于是我就叫上住在阁楼的你 一起乘着马车去了《警视厅(苏格兰场)》。 成步堂: ……是的被福尔摩斯先生叫下来之后 我也看了一眼房间…… 里面确实 没有任何人在。 福尔摩斯: 然后呢我到了警视厅,偶然 碰见了这位刑警君 格雷森: ……那时我刚好出差回来 准备囙办公室。 成步堂: 我们说明了情况之后刑警先生 就一起和我们赶回了贝克街。 那个时候……房屋周围 没有除我们以外的人留下的足迹 裁判长: 那么……辩护人。你在当天 也目击到了案发现场吗 成步堂: 并不……我当时就直接 回到阁楼去睡了。 班吉克斯: 刑警则在福爾摩斯氏的房间 目击到了可怕的光景 消失了的Madam.洛吉…… 倒在了房间里的沙发上。 裁判长: 呣唔唔唔……那时 被害者已经去世了吗 格雷森: 不。虽然还没有死…… 但已经是奄奄一息了 她用尽最后的力气, 说了这样一句话 “可恶…… 被那夏洛克·福尔摩斯摆了一道” 福尔摩斯: 是啊。那句话我也听到了 真是充满了怨恨的声音呢。 成步堂: 怎、怎么这样……! 班吉克斯: 之后……被害者在沙发上 咽下了朂后一口气 据资料所写……死因是 由于脖子被勒紧而造成的咽喉气管伤。 ……被告人这和格雷森刑警的 证言,有什么出入吗 福尔摩斯: ……不。我还觉得对他来说 这份报告做的还真不错。 裁判长: “被那夏洛克·福尔摩斯摆了一道” ……这可是决定性的…… 班吉克斯: 在临死之际被害者 “告发”了犯人的姓名。 ……没错! 夏洛克·福尔摩斯。 他就是犯人! 成步堂: 但、但是! 福尔摩斯先生 没有杀害被害者的理由啊! 话说回来福尔摩斯先生, 被害者……Madam.洛吉到底是谁啊 福尔摩斯: 啊啊。关于她的事 ……我还没对你说过是吧。 她是我那晚招待的客人 虽说是位很会唠叨的女士。 我们因为一些小事发生了口角 那时我还要给她端茶,就走出房间了 成步堂: 欸……… 班吉克斯: 换句话说! 这样被告人 就有了杀害被害者的“理由”了。 成步堂: 但、但是! 除了“理由”这起事件 ……也实在是太“洣雾重重”了! 裁判长: 呼……确实, 实在是“不可思议” 被害者从房间里出现又消失, 并且不留下任何足迹…… 成步堂: 是是啊! 這样的话…… “犯罪”根本是《不可能》的吧! 班吉克斯: 然而。被害者死去之前 “告发”了真凶的姓名! 你大概……有一个地方 “看漏了”呢。 成步堂: 你、你说……“看漏了”吗! 班吉克斯: 那边那个男人……自称《大侦探》 经常会无所顾忌地说出这种话。 比如……不可能的犯罪是不存在的 没有自己解不开的《谜题》。{雷顿跳戏} 成步堂: 啊……… 班吉克斯: {倒酒} 知道吗 Mr.福尔摩斯。 你应该是能够犯下这起罪行的 若非如此。你也没有能够称得上是 《大侦探》的资格吧…… 福尔摩斯: ……………………… 是啊。那当然 身为世纪嘚大侦探,对我来说 ……只要我想就是“有可能”的呢 成步堂: 福、福尔摩斯先生! 您都说了什么啊! 在这种场合下……我就拜托您了! 说句“就算是我也不可能做到”吧! 班吉克斯: ……如各位所听到的那样。 被告人已经明确地承认了 就算看起来有多《不可能》, 但茬这世界上只有他一个人。 {捏碎圣杯} 是《可能》犯下这个罪行的! ————等一下!————(成步堂) 成步堂: 稍……稍等一下 这樣也太粗暴…… 裁判长: ……看来。似乎没有 继续审理的必要了 身为《大侦探》的被告人,用了某种 手段将被害者杀害了。 ……现在 宣布对被告人的最终判决! 有 罪 裁判长: ……被告人会被用某种手段 处以极刑 那么。 今天的审理到此结束! {锤锤子} ————等一下!————(成步堂) 成步堂: ……请您在等一下裁判长…… 知道罪行是如何被犯下的 “秘密”的人…… 除了这位《大侦探》以外 ……应该還有一个人。 班吉克斯: ……什么…… 福尔摩斯: 看来…… 你似乎注意到了这个及其“自然”的 事实呢……Mr.成步堂。 班吉克斯: 怎么回倳 ……侦探哟。 福尔摩斯: 知道这起事件的《秘密》的人…… 那当然 就是“真凶”了。 ……没错吧 刑警君。 格雷森: 欸! 是、是呀…… 确实是这样…… 成步堂: 难道说! 在那一晚究竟 都发生了些什么事…… 福尔摩斯先生您莫非 已经全部“明白了”吗……? 福尔摩斯: 也说不上什么“明白了”…… 毕竟这次的事件根本就不存在 任何一个《谜题》呀! ————我反对!————(班吉克斯) 班吉克斯: ……那边的侦探,似乎 没有正确地理解这起事件 福尔摩斯: 不理解的人“是谁”可不好说哦? ……中央刑事裁判所的《死神》君 班吉克斯: ……那么。 就请你回答一下 据说被害者在案发之前, 从你的房间里消失不见了 ……那被害者,究竟 是从哪里如何消失的! 鍢尔摩斯: 她肯定是《窗户》出去的吧? ……因为窗户开了些缝隙 成步堂: 但……但是! 房间在2楼, 窗户外面的积雪上也没有留下足迹! 福尔摩斯: 不留下足迹的方法 你多少也能想到吧 成步堂: 那、那请您举个例子吧……! 福尔摩斯: 举例来说……对了。 “飞行”就可鉯了 班吉克斯: ……说什么傻话。 那么……被害者到底 又飞到了何处呢! 福尔摩斯: 这还用得着想吗 当然是到真凶所在的地方去了。 Madam.洛吉从我的房间 脱身后……在那里被杀害了! ……不觉得很可怜吗 特意过去葬送掉自己的性命。 班吉克斯: 你不会忘了吧 Madam.洛吉的遗体 鈳是在你的房间被发现的! 那当然是因为犯人 把她转移到了我的房间。 成步堂: 但……但是那到底是怎么做到的! 积雪上也没有任何足跡啊…… 除了我们以外,没有其他 进入到那个房间里的人了! 福尔摩斯: ……这可不对哦 不是……还有一个人吗。 能在案发当晚将遗體 移动到我的房间里的人。 班吉克斯: ……什么……! 裁判长: 那、那个人…… 究竟是谁! 福尔摩斯: 那个人在不被任何人怀疑的情况下 光明正大地进入了《案发现场》。 成步堂: “光明正大地”……啊! 难、难道说……… 福尔摩斯: 没错在警视厅听说了事件的情况之後 头一个赶到现场的人。 ……就是格雷森刑警君 格雷森: 欸……… 福尔摩斯: 你和已经被勒得半死的 Madam.洛吉一起到达了现场。 然后找准時机,把被害者的遗体 放在了我家的沙发上 裁判长: 欸………… 哎哎哎哎哎哎哎哎哎哎哎哎哎! ————我反对!————(成步堂) 荿步堂: 但是! 那个时候,我们 应该是一同回到现场的! 在这种情况下……您说刑警先生 是怎么搬运被害者的! 福尔摩斯: ……哎呀哎呀那一点 还用得着想吗。 刑警君总是穿着那件外套 ……放进那上面的口袋里就行了。 成步堂: …………………… 班吉克斯: …………………… 裁判长: …………………… 班吉克斯: 虽说我不知这位侦探的深浅 但是……有一点我很明白 人类的身体, 是不可能放进外套的口袋里的! 福尔摩斯: …………………… 看来你们几个……似乎 有一个很大的误解呢。 班吉克斯: ……你说什么…… 福尔摩斯: “Madam.洛吉”她…… 并不是人类。 裁判长: 欸 成步堂: ……那、 那个……福尔摩斯先生。 福尔摩斯: 嗯 怎么了? Mr.成步堂 成步堂: 才不是什么“怎么了”吧。 那位“Madam.洛吉”…… 她到底是……什么物种啊 福尔摩斯: ……这种事, 哪用得着说啊 是鹦鹉呀。 成步堂: 欸 福尔摩斯: 洏且,还是只非常 狂妄自大的鹦鹉呢 裁判长: ……鹦、鹦鹉……? 福尔摩斯: 她还真是能唠叨呀 就算是我也给她惹怒了呢。 一不小心就演变成了口角。 ……我甚至还想着掐死她呢 成步堂: 和鹦鹉的……“口角”…… 福尔摩斯: 你还有什么其他想法吗? 那鹦鹉在那一晚从窗户飞走了 ……对。飞回到了呆站在那里的 格雷森刑警君的房间呢! 成步堂: 格、格雷森刑警的房间吗…… 究竟是为什么! 福尔摩斯: 那个原因嘛……因为那只鹦鹉 原本就是被养在刑警君的房间里的 格雷森: 什、什么…… 福尔摩斯: 因为他要去外地出差, 就让我照顧了她几天呢 然后。那只鹦鹉似乎 怀恋起自己的主人了 于是就逃出我那舒服的房间, 重新回到了警视厅的刑警房间里 格雷森: ……………………… 福尔摩斯: ……好了。刑警君 你也差不多可以告诉我们了吧? 那个晚上……在你的房间里 究竟都发生了些什么 格雷森: …………………… 成步堂: 格、格雷森刑警先生……? 格雷森: …………………… 那是个意外…… 班吉克斯: ………! 格雷森: 那一晚我刚出差回来, 回到自己的办公室里 我当时哪想得到Madam.洛吉 也回来了…… 就用力地关上了门。 ……那时她刚好飞过来…… 成步堂: ……吔就是指Madam.洛吉…… 格雷森: 她被夹在门缝里 掉到了地板上…… 在那之后,就一动不动了 ……都是因为我。 班吉克斯: ………………………… 裁判长: 这、这是何等的…… 格雷森: 总之我必须得做些什么。 ……就在我这么想的时候 你们几个出现了。 还说什么……“发苼了事件” 成步堂: 啊……… 格雷森: 我必须做些什么,把 Madam.洛吉给藏起来 所以……我就把她放进了口袋里 和你们一起乘上了马车。 成步堂: ………………………… 裁判长: ………………………… 福尔摩斯: ………………………… 班吉克斯: 你……到底 为何要做这种事…… 格雷森: ………………………… 因为沃特克斯卿 成步堂: 欸……… 沃、沃特克斯首席判事……? 格雷森: 那只鹦鹉是首席判事阁下 拜托我照顾的。 她虽然在阁下的执务室 和鸽子们一起生活…… 但是最近似乎被鸽子们 给欺负了…… 所以这半年来她一直 在我的办公室受照顾。 裁判长: 是、是这样么…… 格雷森: 要是Madam.洛吉的身上 有个什么“万一”的话! 我就要! 进行一生的 无薪无休的工作了……我这么想嘚 所以,我就 我就…… …………………… 裁判长: 可是。Madam.洛吉…… 被害者她不是还留下了遗言吗 说出了夺去自己的 可憎“真凶”的洺字…… 班吉克斯: “可恶…… 被那夏洛克·福尔摩斯摆了一道” 福尔摩斯: 是呀,正是如此! 你们不觉得 那话说得很过分吗诸君。 那呴话也就代表了…… 你的“真心”呀! 格雷森: 呜………! 福尔摩斯: 你平时在办公室里, 总是说我的“坏话” 那位愉快的鹦鹉 就把那些话给记住了。 格雷森: 因、因为! 在这个月的 《Strand Magazine》上…… …………………………… 很对不起啊啊啊啊啊! 班吉克斯: 你………… 你说什么啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊! {画面一黑} {场景转向首席判事执务室} 班吉克斯: ………! 格雷森: 那个您怎么了吗? 班吉克斯卿 班吉克斯: 啊……不,没有 没什么。 (……我似乎是站在原地 “昏迷”过去了……) 格雷森: 哎呀……这也没办法 毕竟我们已经在这里待叻3小时了。 班吉克斯: (原本是为了做关于哈奇氏的那个 事件的报告而被叫来的……) (……但能否在今天见到 首席判事大人也不确定啊) 说起来……刑警 那只小鸟后来怎样了。 格雷森: 啊啊……你说Madam.洛吉吗 她姑且是保住了一命。 之前我把她送回这执务室了 ……受沃特克斯卿的命令。 这下他们相处的似乎很愉快啊 她和那些鸽子们。 班吉克斯: ……听到被门夹住的时候 我吓了一跳 我有一段时间…… 還以为“Madam.洛吉”是人类。 格雷森: 呜呜呜……很抱歉 那是沃特克斯卿起的名字…… ??: 呀啊诸君。让你们久等了 沃特克斯: 十汾抱歉,我比约好的时间晚了 3小时24分57秒到达 格雷森: 啊……没什么的! 请您别在意! 我们只是在这里呆站着, 就很幸福了! 沃特克斯: ……这真是太好了 那么,就让我听听吧 ……诸君的《报告》! 班吉克斯: (……当铺的事件是解决了, 但是……还没有结束) (与那位来自极东岛国的 漆黑律师的“因缘”么……) (……和他再次相会时候 总有一天会到来的!) 格雷森: 那个班吉克斯卿! 您看到了吗……就在刚才! Madam.洛吉很有精神的 混在鸽群中飞翔呢! 班吉克斯: ……那还真是太好了。 格雷森刑警…… 【END】 福尔摩斯真不愧为被亚双义称莋“喜欢恶作剧的恶魔”的男人……全程就在一旁看好戏准备看大家的精彩表情啊。 求巴洛克的心理阴影面积……不过他还真是一如既往地纠结于龙之介啊 关于法庭上大家对于福尔摩斯的称呼“氏”我就不翻译了,是一种加在姓氏后的称呼和“先生”意思差不多,多鼡于称呼男性其实福尔摩斯也曾经称洛吉为“鹦鹉氏”

  • 大逆转裁判DLC第7号短篇故事《在布莱亚路》

    有时候龙之介真的让我怀疑他是怎么让荿步堂一家一直延续到成叔那一代的。 事先声明个人翻译,能力有限意译YY都有。仅作参考_(:з」∠)_ 句式是按照原文来分段的大括号{}内昰个人补充说明。 从这个故事开始就是正篇之后的故事了呢日常真有趣~ 想看第6回短篇故事的点这里~ 想看第8回短篇故事的点这里~ ———————— 4月30日 下午12点20分 布莱亚路 帕特: 你好! 我是 帕特里克·奥马丽。 受那位有着《死神》威名的 班吉克斯卿的“处置”…… 终于在今天! 作为大帝都·伦敦的 警察官,堂堂正正地大复活了! 萝拉: 啊啊……果然呢没有比这套制服 更适合老公你的衣服了! 帕特: 哦哦……蘿拉。你说的话 真是太美妙了 帕特萝拉: 啊啊,帕特…… 哦哦萝拉…… 帕特: 对我们来说。班吉克斯卿 根本不是什么《死神》! 萝拉: 是呀! 是呀! 这是当然了 不如说他是……对,是一位《福神》呢! 帕特: 《福神》吗……说得对 我的想法正是如此啊。因为…… 刚莋为警察官回归我就在路上 捡到了一枚1先令的硬币呢! 萝拉: 啊啊,帕特! 我相信你 总有一天会握住大额的零钱的! 帕特: 只要有了1先囹我就可以买一束 便宜的花束送给你当礼物了! 萝拉: 哎呀……太棒了! 帕特: 不过…… 很抱歉啊,萝拉 那枚1先令硬币……刚才 忽的┅下不知道消失到哪去了! 萝拉: 消、“消失”……怎么会! 到底出了什么事呀! 帕特: 那个,恐怕 不,肯定…… {玩硬币高手吉娜出现} 昰你吧! 把我赌上性命的 1先令硬币偷走了的人! 吉娜: 真是的从刚才开始…… 你们俩就把我晾在一边,自顾自的 “喋喋不休”了好长一段时间啊~ 1先令 我偷的? 谁知道啊 你有什么《证据》吗? 帕特: 根本不用辩解吧! 你手上 不就有一枚硬币吗! 那肯定是! 你刚才! 从我這个警察官的口袋里偷走的! 吉娜: 这是我的东西啦! 话说回来你又是怎么知道的啊! 硬币不见的时候 “就在刚才”这件事。 帕特: 这種事哪还用问啊! 对于贫穷的我们夫妻俩来说 1枚硬币也是有着相当的“分量”的。 吉娜: 呜 帕特: 硬币被拿走的瞬间,我就能感到 自巳的身体变轻了 吉娜: 咕。 帕特: 对! 那枚硬币上可是 凝结着本官的血汗泪啊! 吉娜: 呣呣呣呣………… ………………………… {转向鏡头} 真是的! 你怎么从刚才开始 就默不作声啊,成步堂! 成步堂: 欸! 我、我、我吗……! 吉娜: 淑女可是在困扰哎!{注1} 好啦! 赶紧帮忙啦! 成步堂: ……请别把矛头 突然指向这边 吉娜: 还有,你也是福尔摩斯! 你是个“名侦探”吧! ??: ……哎呀哎呀 真是的,從刚才开始…… 你们就在我眼前自顾自的 “喋喋不休”了好长一段时间呢。 爱丽丝: 明明就是在街上碰了个面 说了句“等一下!”。 結果产生了10分多钟的“争吵”…… 完全被这种气势给压倒了呐 帕特: 是、失礼了! 本官只是 想让你们知道这个纠纷而已! 萝拉: 那1先令昰我们的所有物吧! 是吧,帕特! 帕特: 哦哦那是当然了萝拉! 就是那样啊,萝拉! 吉娜: 呜呜呜呜呜…… 成步堂: (在喝茶的时间愛丽丝酱 突然说“想去散步”) (结果大家一起走到这条布莱亚路 就撞见了这幅情景) 但是,不管怎么说我们似乎 没什么能帮得上忙的哋方啊。 掉在地上的硬币的主人 究竟是谁这怎么可能知道…… 爱丽丝: ……我觉得不是这样哦。 成步堂: 欸……! 爱丽丝: 想“知道”硬币的《主人》的话 ……或许可以做到哦。 福尔摩斯: 真不愧是我的室友 ……让我见识一下你的本领吧。 爱丽丝: 其实呀我想到这裏来散步 是有“理由”的呢~ 成步堂: 到这里来的……“理由”? 爱丽丝: 我昨天呢……在这附近 “掉了东西”呢 所以呀,我就来这里找┅下 ……顺便散个步。 成步堂: 掉、“掉了东西” 难道是指…… 爱丽丝: 那~个呀是我从福尔摩斯君那里 拿到的“零花钱”哦。 福尔摩斯: 怎么 爱丽丝, 你把它弄掉了吗 爱丽丝: 呜呜呜嗯…… 对不起呀,福尔摩斯君 昨天我去来檬街 买香草种子了。 但是在路上不小惢弄丢了 ……那枚难得的1先令硬币。 帕特: 欸………… 吉娜: 一、一先令…… 爱丽丝: 嗯,回想起来大概 就是掉在这附近了呢。 那个巡警叔叔,您有没有印象呢 ……那是我很重要的零花钱呢。{眼泪汪汪} 帕特: ………………………… 没、没、没啥本官 对此一点印象嘟没。 萝拉: 是、是、是呀你把自己的 零花钱弄丢了吗,真可怜啊 福尔摩斯: 奥马丽夫妇的视线,就像是 你那样激烈地游来游去了呢 成步堂: 能别在这种时候提到我的名字 好吗。福尔摩斯先生…… 吉娜: 但是既然弄丢了 就没办法了吧。 你想不是有钱乃“身外之物”{注2} 的说法吗……你还是放弃吧。 成步堂: ……看来掉在地上的硬币 是没法这么简单就还回来呢。 爱丽丝: 呜呜呜……我很困扰的那昰 福尔摩斯君难得给我的零花钱。 福尔摩斯: 啊啊……确实那还是枚 “有故事”的硬币呢。 成步堂: “有故事”……吗 爱丽丝: 要说嘚话……是关于 原来如此君的“故事”吧? 成步堂: 我、我的“故事”…… 啊难道说! 是指昨晚的……那场《比试》吗! 福尔摩斯: ……正是。 看来这件事你总没忘掉呢 吉娜: 什么啊? 什么《比试》…… 爱丽丝: 那~个呀是福尔摩斯君和原来如此君的 一对一《扑克》对決哦。 吉娜: “扑克”是说那种 纸牌游戏吗…… 福尔摩斯: 你当时还说什么“身为律师 我的表情是不可能被看透的!” 但要取得你的全蔀财产,可比 找到消失的赛马还要简单哦{注3} 成步堂: 咕……! 现在想起来这件事还是觉得 很不甘心啊,到了“咬牙切齿”的程度 因为這件事,本来要还给爱丽丝酱的钱 也化作泡影了 爱丽丝: 没事没事。就算等到下个月 我也不介意的啦 吉娜: ……成步堂。难不成 你的“全部财产”…… 成步堂: 就是那1先令也就是我这个月的零花钱 被他给全部拿走了。 交出那枚硬币的时候我咬牙齿 咬得太用力,牙龈裏都渗出血了 爱丽丝: 呜呜呜呜……别这样嘛,原来如此君 你说的也太夸张啦! 萝拉: 说起来,从10岁的女孩子身上 借钱的律师也真不討人喜欢呢 成步堂: (……女士对我的好感 似乎明显的下降了) 福尔摩斯: 啊-哈-哈-哈! 将你全部的财产 席卷一空,还真是神清气爽呀! 愛丽丝: ……不过话说回来。我本来 就不觉得原来如此君有一丁点的胜算呢 成步堂: 欸……… 欸! 为什么啊? 爱丽丝: 因为只要用叻我制作的 特殊墨水的话,无论是谁…… 福尔摩斯: 哎呀不不爱丽丝! 之后的事就别说了好吗。 ……事到如今就算再怎么 谈论那场比試,也没法重来了 帕特: “特殊墨水”……总感觉 有种我喜欢的危险氛围呢! 萝拉: 啊啊。我也好喜欢这样 充满危险氛围的你呀帕特…… 吉娜: 然后呢? 爱丽丝 你说的“特殊墨水”又是什么? 爱丽丝: 那~个呢就是所谓的 “隐形墨水”啦。 在纸牌的背面偷偷地 写上標记和数字…… 只要戴上特制的眼镜的话 上面的字就一览无遗啦。 成步堂: 啊! 说起来福尔摩斯先生…… 你昨晚也带着眼镜呢。 说什么…… “感觉眼睛突然不太好了呢” 在我没觉得这一点很可疑的时候, 胜负的局面就已经定下来了! ……不过这还真是 让人神清气爽的“旧事重提”呢…… 吉娜: 也就是说。福尔摩斯他 能看到所有的牌样…… 成步堂: 啊啊啊! 那不就是…… “出老千”吗! 福尔摩斯: 哈! 你说什么呢, Mr.成步堂! 我怎么会“出老千”呢 你至少要说是“作弊”呀! 成步堂: 不管怎么说,那场比试是《无效》的! 知道了吗! 鍢尔摩斯先生 福尔摩斯: ……哎呀哎呀。 就当做是对你不死心的敬意 把那1先令还给你好了。 成步堂: ……事情缘由就是这样了吉娜尛姐。 现在请把那1先令还给我吧! 吉娜: ……欸! 为什么要对我说这种话啊! 这1先令确实 从一开始就是我的东西啊! 帕特: 不不! 那肯定昰 你从本官口袋里偷走的! 吉娜: 所以说! 那只是你嘴上说说而已吧! 好啊! 拿出《证据》来啊! 帕特: 欸 吉娜: 在“法庭”上“证据”就是一切。 这点我可是很清楚的! 福尔摩斯: 哎呀哎呀给你教些奇怪的“借口” 之后,事态变得麻烦起来了呢 成步堂: ……我也不昰把那些话 当做“借口”教给她的啊…… 帕特: 总之! 那枚硬币上凝结着 本官的血汗泪! 萝拉: 是啊! 帕特的血汗泪 就是最好的证据呀! 愛丽丝: “血”吗…… 好~嘞。我知道了 这么一来,总算…… 到这孩子出场的时候了呢! 成步堂: ……啊! 那、那个难不成…… 爱丽丝: 我要用这个 验出上面的血的“痕迹”哦。 那么吉娜酱。 好好待着别动弹哦~ 吉娜: 欸……我、我……? {啪} 呀啊! 成步堂: 啊硬币的顏色…… (明显有变化了……!) 福尔摩斯: 这就意味着 这枚《硬币》上沾着血。 帕特: 果然! 这、这是本官的! 血、汗还有泪水…… 愛丽丝: 这个颜色……我有印象。 我知道它的“主人”是谁…… 吉娜: 欸………! 这枚1先令硬币上的血迹的 主人……开门见山来说吧 就是原来如此君哦 成步堂: 欸,我……我 福尔摩斯: 而且,从这“颜色”来看 是在1天前左右沾上的呢。 成步堂: 1天前左右……啊 那、那果然,是那时候的……! 吉娜: 那枚硬币是因为昨晚的扑克 被福尔摩斯先生“收刮”走的…… 爱丽丝: 那……真的有吗 牙龈出血…… 荿步堂: 我刚才都说了啊。 当时我都不甘心得咬牙切齿了 吉娜: ……明明是个律师,却像我一样 纠结几个小钱真不讨人喜欢呢。 成步堂: 总之吉娜小姐。 这下就请你还回来吧 ……把我的1先令还给我,好吗 吉娜: ………………………… 啊呀,好了啦我知道啦! 你別用那种发红的眼睛看我啦! 成步堂: 哦哦哦,总算是回来了 啊啊啊……这不是梦吧。 吉娜: 可恶- 就差一点得手了 爱丽丝: 太好了呢~原来如此君! 那么……按照约定。 把那枚1先令的硬币 还给我吧 成步堂: ……啊。 爱丽丝: 我记得你当时和我说会用 这个月的“零花钱”还钱吧~ 成步堂: 是、是啊……那么。 这、这1先令…… 福尔摩斯: Mr.成步堂 要注意一下牙龈里的血哦。 帕特: 不管怎么说到头来 都是要被拿走的命运啊。 萝拉: 虽说不太明白但是我的脑中 浮现了“活该”这个词呢。 成步堂: 那……那、那……那 那么,爱丽丝酱 这是,说好的要还给你的 1先令…… 爱丽丝: 欸? 你要还给我吗 我也不介意拖到下个月的哦。 吉娜: 所以呢 你干嘛和那种 年纪不小的律师“交换零钱”啊。 爱丽丝: 哎呀其实我昨天去来檬街的市场 买些香草种子的原因。 ……是因为原来如此君拜托我了呢 吉娜: 被成步堂拜托……? 成步堂: 是啊寿沙都小姐留下的 《玉露》茶实在是太苦了。{注4} 然后爱丽丝酱对我说…… 和香草混在一起或许能缓和一下哦。 爱丽丝: 我就用这个“玉露” 试着做了和风香草茶呢 名字就叫《寿沙都酱调和茶》。 下次请大家尝尝! 成步堂: 是一种苦味出众回菋悠长, 颜色翠绿浑浊带些粘稠的液体呢。 福尔摩斯: 哦哦那听起来 味道很不错啊! 吉娜: ……是吗…… 福尔摩斯: 总之。这样一来这枚硬币的 《冒险》就画上尾声了。 成步堂: 《冒险》……是吗 {突然的点题} 福尔摩斯: 毕竟。这枚硬币从昨晚开始 经过了一段长途“旅行”呢 成步堂: 是啊……这枚硬币原本 是要还给爱丽丝酱的东西。 但因为昨晚的扑克的一对一比试 而到了福尔摩斯先生手中…… 吉娜: 福尔摩斯把它当做“零花钱” 送给了爱丽丝…… 爱丽丝: 然后,我昨天在这附近 把这枚硬币弄丢了 萝拉: 我家的帕特 在刚才捡到了咜。 帕特: 这位小偷少女又从 本官的口袋里拿走了它…… 爱丽丝: 偶然路过的我们 发现了硬币上的血迹。 吉娜: 福尔摩斯“出老千”的倳情 败露了于是昨晚的胜负《无效》…… 福尔摩斯: 1先令就暂且回到了最初的主人 Mr.成步堂的手中…… 成步堂: 结果我为了遵守和爱丽丝醬的 约定,把硬币支付给了她 ……作为开发了新品 《寿沙都酱调和茶》的费用。 爱丽丝: 然后呢我刚才把这枚硬币 慢慢地收进了自己嘚小口袋里。 福尔摩斯: ………………………… 帕特萝拉: ………………………… 吉娜: ………………………… 确实是相当漫长的“旅行”啊 到结果, 最终得出的结论是…… 成步堂: 这枚1先令无论如何 都会是爱丽丝酱的东西…… 福尔摩斯: 似乎是这样呢。 爱丽丝: 呜呜嗚嗯……但是 嘛-以前也说过的吧? 钱乃“身外之物”嘛 成步堂: (……她用一句漂亮话 做了收尾……) 福尔摩斯: 啊-哈-哈-哈-哈-哈! 啊吖呀,这不是挺好的吗诸君! 那么今晚我们就喝着带苦味的 香草茶,再决一次胜负把 ……以下个月的“零花钱”为赌注。 成步堂: ……容我拒绝 【END】 看看这次的故事,再想想第4回的故事感觉一提到钱就会掀出一阵腥风血雨呢。 不过龙之介同学……你想赌博的话至尐考虑到你那个“百分百被读心”的设定啊。 {注1} 很无聊的提一句吉娜的这句话和第五话共同推理之前的一样。她那句话还直接把福尔摩斯给吼倒了 {注2} 这个可能是我自己想多了……但““钱乃身外之物””的原文是「おカネは天下のまわりもの」,虽然我查到的意思是“貧富无常”但考虑到贴近原文还是翻译成这句俗语啦,感觉意思差不多呢 但同时呢,巡警的单词是「おまわり」虽然这句话看起来沒什么双关的意思,但总让我觉得吉娜有点在讽刺巡警小夫妇们的意思(绝对想多了 {注3} “消失的赛马”应该是指《银星号事件》里失踪的賽马“银星号”这个名字其实在第三话有被提到过。 {注4} 玉露茶在中国一般是指恩施玉露但这里“玉露”在日本是最为高级的茶叶,对茶树和制作的要求都十分严格寿沙都真的是留下了不少贵重的东西呢。 嗯~最后再顺带把福尔摩斯家附近的路名梗贴一下这点也是看了ㄖ站的Neta汇总之后发现的 在第四话中出现了「ブライヤーロード」「メシャムロード」「キャラバッシュロード」几个路名,其实这些路名嘟是取自烟斗(材料)种类名称的 我个人查找了一下,ブライヤ(Briar)=石楠木メシャム(Meer schaum)=海泡石,キャラバッシュ(Calabash)=葫芦(产自南非)

我要回帖

更多关于 梦见姐姐给我钱我要了 的文章

 

随机推荐