你见过哪些乘火车被拒绝携带的奇葩物件?

你觉得处女座的爱整洁和强迫症是怎么样的? [单选题]
处女座都是上辈子折翼的天使
在你看来,你们的桌面整洁么?(捂脸...[单选题]
有过出现急事的时候总是有东西找不着的情况么?[单选题]
如果有一款精美的收纳盒能帮你收纳很多杂乱物品,你会使用么?[单选题]
你希望收纳盒的样式风格是神马样的?[单选题]
平时会注意路人头上带的美美哒的头饰么?[单选题]
有木有哪些头饰让你特别映像深刻 [单选题]
我是汉子...(捂脸)
你会有想买个美美哒的同款头饰送给自己(送女票)的冲动吗?[单选题]
不在考虑范围之内...
如果让你选择收纳盒或者头饰,你更想要哪一个呢?[单选题]
必须头饰啊!(逃...

一年一度的期末考试已经进行了好几天……

出题老师路子野,考生呕出两升血

今年,又有不幸的考生被套路了。1月15日,四川文化传媒职业学院思修课期末考试放了个“大招”:一学期完了,你认不认得出你的授课老师?

看到这个,也想起了去年云南警官学院的《刑法分则》课程的期末考试:

每个期末考试的同学大概都幻想着:有一天我能给自己出题多好,都是我会的!别着急,机会来了!

惊不惊喜?意不意外!是不是幸福来的太快?承受不住要晕过去了?心疼武汉大学2017级人文科学实验班的宝宝们。

没有最坑,只有更坑。请看长沙某高校大二马克思主义基本原理概论的期末考题:

《形势与政策》历来是缺勤率最高的课程之一,经常逃课的同学是不是觉得老师拿你没办法?不,他们只是要把账留到最后算。

上思修课的时候就觉得法律很有意思,果然:南京大学刑法学期末考试有一道选择题,“请你选出下列哪个选项是错误的?”其中出现了一个选项:“甲骑着草泥马抢夺乙的提包。因为草泥马可以咬死人,故属于凶器。甲的行为应认定为携带凶器抢夺,属于情节特别严重的抢夺罪。”这个说法是对是错呢?注意哦,这里草泥马可是个陷阱,“当时一下被草泥马吸引过去了。”一名考生觉得不可思议:“草泥马属于凶器”。在大家的印象中,草泥马是一种网络上盛传的温和又喜感的动物,被骑着去抢劫已经是啼笑皆非,而成为“凶器”更是荒诞,令人捧腹。如果老是想着草泥马,这道题肯定要答错了。出题者、南京大学法学院黄旭巍老师揭晓答案,“这个选项应判断为错误,因为根据我国刑法,并没有‘抢夺罪’一说,而应当为‘抢劫罪’。”

湖北大学《现代汉语》课程期末考试试卷中出现一道猜字谜的考题,答案连成一句话是“湖北大学我爱你”。

武汉科技大学城市学院《市场营销学》的期末考试中其中一题为“本学期市场营销学老师在外表上最不像谁?答案给出了“马云、何炅、李健、汪涵”四个选项,出个题连这些明星也躺枪了。

金庸武侠小说估计没几个不迷的,这不,长沙卫校出现搞笑版考题:如:“东方不败,女,15岁,阳光明媚她与好友任我行去华山春游,突发呼吸困难,被诊断为支气管哮喘。请解释支气管哮喘是什么样的疾病?”

你见过那些奇葩的考题呢?

图文编辑:记者团 网络部

本期编辑:实习记者 郭晓晓

责任编辑:学生记者 孟楠

所谓“奇葩”的文言文翻译,大约是指:译文与作者原旨大相径庭,但字字句句却能自圆其说,让人始料不及,产生“似乎哪里不对,又似乎很有道理”的感受。

文言文翻译这个东西,差之毫厘,谬以千里。但凡有一个词理解错了,整句话的意思就变了。

大家都看到过哪些惊世骇俗的翻译呢?

食马者不知其能千里而食也。

吃马的人不知道它是千里马就把它吃了。

所以千里马,到底好不好吃?

大概是“圣人无常师”,翻译成圣贤的人都没有正常的老师

翻译:是可以忍啊,这谁不能忍?

蒲松龄的《狼》中有这么一句话,屠以后断其股,亦毙之。

正常版的翻译是,屠户从后面砍断了狼的腿,也杀死了这只狼。

一学生的翻译是,屠户从后面砍断了自己的大腿,也死了……

《邹忌讽齐王纳谏》里有一句:

其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”

我班一大神楞是翻译成了:

他妻子说:“你美什么,徐公也是你能提及的吗?”

可以,暴躁老妻在线嘲讽。

初中语文老师讲出师表时候,解释妄自菲薄是"随便地小看自己"。

同学课后就怕老师上课再提问翻来覆去的背,

结果第二节课真被翻了牌,

这哥们儿眼中闪过一丝惊慌随即平复自信念出:随地小便看自己

高中,廉颇蔺相如传,第一句,廉颇者,赵之良将也。

老师让我同桌翻译这句,因为之前一天已经上过,所以是做为复习巩固。

老师:什么什么者,什么什么也是什么句式?

老师:好的,判断句怎么翻译?

同桌:什么什么是什么什么

老师:很好,你翻译一下这句

同桌,廉颇,是赵之良的将军

老师:这个赵之良是谁?

高三时期讲评语文试卷,某古文翻译题,XXX曰:“此子王佐才也。”

某生误译,XXX说:“这就是我的儿子王佐才。”

王佐才和赵之良,一听就很般配

毕业多年仍然印象深刻。

高中有次语文考试,翻译“贾姬如厕,野彘卒入厕。”

第二天老师给我们念了很多错误答案。

“贾姬上厕所,野猪也去上厕所。”

“贾姬上厕所,野猪进了厕所之后就死了。”

还有一个“贾姬上厕所,一个品行如野猪般的士兵也进了厕所。”

《范仲淹有志于天下》中有“或夜昏怠,辄以水沃面”一句。正常的翻译应该是“有时夜晚困倦了就用水洗脸”,然而却有人将“以水沃面”翻译成“用水泡面(吃)”。

留侯张良者,其先韩人也。良尝从容步游于下邳圯上,有一老父,衣褐,至良所,直堕其履圯下,顾谓良曰:“孺子,下取履!”良愕然,欲欧之,为其老,强忍,下取履。

同学上课被点名要翻译,翻译到“父曰:“履我!”时,他不会。老师提示说履是鞋子,鞋底的意思。于是他翻译:“老人对张良说,踩我”

有一次听同办公室另一位语文老师讲他班上一个学生的文言文翻译,差点儿乐躺下。

那是个只喜欢理科,从来不听语文课的男生。

“氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。”

“一个流氓吭哧吭哧地抱着破布头想来换我的真丝,结果这个土匪不仅要丝,还要把我抢走。”

1、三顾茅庐我:顾,到;庐,房子。所以,三顾茅庐什么意思?学生:三次上茅房!

2、讲《苛政猛于虎》时,孔子路过泰山时,看到一个妇人哭的很伤心,说听她的哭声像是她遇到了什么大事。那个妇人说她的公公、丈夫、儿子都被老虎咬死了。孔子就问:“何为不去也?”意思是你为什不离开这里?有个学生翻译的是:你为什么不去死?关键是,人家解释的还有理有据!说:“你看前面那个妇人说她公公、丈夫、儿子都死了,就她一个还活着。她已经没有活着的必要了。那个‘何为不去也’,不就是‘你为什么不去死’的意思吗?”

初中课文《小石潭记》中有:“其岸势犬牙差互,不可知其源。”

正确的翻译应该是:“溪岸的形状像犬牙那样交错不齐,不知道它的源泉在哪里。”

但是一次期中考试一位同学翻译成了:岸上有两条狗在打架,不知道是因为什么。

不止你不知道,狗也不知道啊......

一次语文课上,老师让同学轮流翻译《邹忌讽齐王纳谏》,我的前桌轮到了“其妻曰,君美甚”这句,于是前桌慢悠悠站起来,直视着老师的双眼说“你美啥!”

其言兹若人之俦乎?(这句话说得大概就是陶渊明这样的人吧)

我初中同桌的逐字逐句的认真翻译,结果为:

邑有成名者,操童子业,久不售。《促织》

小盆友翻译:乡里有个叫成名的人,干买卖儿童的勾当,很长时间都卖不掉。

所以后来去捉蟋蟀了,说的很有道理的样子。

学生把“邻人京城氏孀妻有遗男,始龀,跳往助之”中,

“始龀,跳往助之”翻译成“刚开始换牙,跳着去帮助他”!

寡妇京城氏的儿子难道是袋鼠吗?

我同桌:国王把国歌定为《柔奴》。

文言文咋还有儿化音呢?

旦日,沛公从百余骑见项王。

翻译成了:第二天,沛公骑着一百多匹马来见项王。

高一语文课,新来的代课老师有叫同学当堂起来翻译的习惯。代的第一节课是杜甫的《登高》。

某同学猝不及防被叫起,毫无准备硬着头皮翻译。于是“无边落木萧萧下”∶

无穷无尽的木头滚滚落下。

事后老师评价∶这可能是杜甫绝笔了

论语里有一句“宰予昼寝”,开始不知道宰予是人名,翻译成:

“宰了我也要白天睡觉”

你这个懒蛋还挺有骨气!

李清照的词,“守着窗儿,独自怎生得黑”考试的时候翻译题,有一同学翻译成“守着窗子(望着外面的人),怎么只有我长得这么黑?”

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。

蚩尤扮成平民,怀抱布匹却叫卖丝绸。他并不是来卖丝绸的,而是以此为号与我接头共谋大事

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

特意下达诏书让我做郎中;不久后才知道国恩深重,因为除我以外的人都去洗马了。

能面刺寡人者,受上赏。

有勇气当面刺杀寡人的人,受最高赏赐。

欧阳修的《伶官传序》有一句:与尔三矢,尔其勿忘乃父之志!

隔壁班同学恰好前不久做了《廉颇蔺相如列传》的古文题,不知道哪位同学对写廉颇那句“一饭三遗矢”印象深刻,于是他就把上面那句古文翻译成了:

给你三坨粑粑,你一定不要忘了你父亲的志向!

高二语文组老师们都笑抽过去了

作为语文老师,我可以告诉大家,每次考试后改文言文翻译,奇葩翻译要多少有多少。

1、“财物无所取,妇女无所幸”

(财物没有被取走的,妇女没有被宠幸的)

翻译成:财物没有不取的,妇女没有幸存的……信息量太大,还好没有译成“没有幸免的”。

2、“哭竟夜,阅数日,竟自缢死”

(哭了整晚,过了几天,最终上吊而死)

翻译成:哭了整夜,读了几天书,终于自己上吊死了,我从中感觉到了深深的恶意。

3、“强秦所以不敢加兵于赵者,徒以吾二人在也”

(强大的秦国不敢对赵国用兵的原因,仅仅因为我们两个人都在啊)

某生神翻译:强大的秦国不敢对赵国用兵的原因,只是因为我们两人在一起......

忘了是哪次考试了,古文人物传记,其中有一句是“帝七幸其第”,本来应该是皇帝七次去到他的府第。

然而我的同学翻译为:皇帝七次临幸他的弟弟。(???)

当时高中语文考试,有一题是考文言文翻译,大概是写李白的生平,有一句是

“帝欲官白 妃辄沮止”

意思大概指 皇帝想让李白做官 杨贵妃就阻止了皇帝。

班里一个同学把“官”硬生生看成了“宫”,

“皇上想阉了李白,妃子哭着阻止了皇上。”

廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪。曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也。”

翻译成了:廉颇听说后,光着膀子背着荆条,带着门客到蔺相如门前谢罪说:"你这卑鄙贱人,不知道将军我宽大对待你到这种地步吗。"

吴玠素服飞,饰名姝遗之

真实含义:吴玠(抗金名将)向来佩服岳飞,把一个美女打扮好了送给他。

高中有人翻译成了:吴玠把自己打扮成美女送给他。

1.将下列文言文翻译成现代汉语:

译:孔子说:谁说微生高是直男啊?

2.根据你对原文的理解回答下列问题:

孔子为什么说微生高不直?

答:也许是因为微生高追过孔子。

“良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何”

翻译:张良和将士们拿着强劲的弓弩把守着要害的地方,韩信和臣子以及士兵们拿着锋利的兵器盘问着谁是萧何。

贴几个学生的文言文翻译吧

翻译:沛公开始变得像厕所一样。

2. 虽乘奔御风不以疾也。

翻译:虽然骑着马吹着风,我还是没有生病 。

翻译:大王你要做什么操?

十月而拔蓟城,燕王喜太子丹等尽率其精兵东保于辽东。

我上学的时候,某同学把“燕王喜”翻译成了“燕王非常高兴”。

语文老师当堂掀桌(#╯‵□′)╯︵┻━┻

数年以后,我被迫教了某学生语文,同样是这句话他的翻译就变成了:

十月份拆除了蓟城,燕王喜欢太子丹,等到燕国大将尽带领他的精兵在东边的辽东防守。

当时我们上课上到《出师表》,老师叫一上课睡觉的同学来翻译这一句:

“宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。”

同学答曰:“宫廷和府衙的里面,都藏着一具尸体,对于尸体的处理方法,大家的意见都不相同。”

蜀国,是一个大型犯罪团伙吗??

明眼人联系上下文都知道意思应该是,上奏掘发司马光的墓。

结果有人写了,“奏折从司马光的墓中发出来”。

更可气的是,有的人居然翻译成了——

上奏发配到司马光墓中。

你还见过哪些神一样的文言文翻译?


来源:综合自知乎、状元舟等

我要回帖

更多关于 你见过最奇葩的分手理由 的文章

 

随机推荐