(2/2)值得…不晓得做什么该杂办?

(2/2)值得…不晓得该杂办?_百度知道
(2/2)值得…不晓得该杂办?
提问者采纳
别人无法回答你的提问,别人才好回答你的提问哦!请将问题补全后你未将问题说明白
其他类似问题
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁我怀孕32周了,胎儿才2斤左右。我都不知道该怎么办?_百度拇指医生
&&&普通咨询
?我怀孕32周了,胎儿才2斤左右。我都不知道该怎么办?
|科室:产科综合
河间市人民医院
需多注意营养为好,应进食鸡蛋,牛奶,排骨,鸡,鱼等营养丰富易消化的饮食.吃鱼是比较好的。鱼脑里含有丰富的营养物质。宜清淡易消化,高热量,高蛋白饮食,忌油腻及生冷食品。
你好,目前来说没有什么好的方法可以治疗还没有出生的宝宝的疾病,这种情况只有复查看...
你好 根据你的描述 在怀孕 的时候 现在一直拉肚子 这种情况是由于饮食不当或者是受凉的...
你好,最好还是多注意休息比较好,毕竟现在是孕期,如果不好好休息的话也是会影响宝宝...
您好,你的情况,考虑胎头较大,如果检查没有异常的话,一般应该是没事的,请不要担心
你好,看你的这个检查结果,胎儿大小和你实际怀孕时间是相符合的,所以发育属于正常,...
您可能关注的推广回答者:
* 百度拇指医生解答内容由公立医院医生提供,不代表百度立场。* 由于网上问答无法全面了解具体情况,回答仅供参考,如有必要建议您及时当面咨询医生第二册《法语》课文上的一些问题第十五课1.gramaire里面的例句je ne sais que faire.“我不知道该怎么办”为什么这么翻译呢?剧中没有pas呀,怎么翻译成否定句了……(课文中句子)2.pour ceux qui ne _百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
第二册《法语》课文上的一些问题第十五课1.gramaire里面的例句je ne sais que faire.“我不知道该怎么办”为什么这么翻译呢?剧中没有pas呀,怎么翻译成否定句了……(课文中句子)2.pour ceux qui ne
第二册《法语》课文上的一些问题第十五课1.gramaire里面的例句je ne sais que faire.“我不知道该怎么办”为什么这么翻译呢?剧中没有pas呀,怎么翻译成否定句了……(课文中句子)2.pour ceux qui ne veulent pas emporter avec eux un repas froid.3.les dupont se rend a la gare de lyon a pairs pour prendre le trains en direction de grenoble d'ou ils prendrons un autocar pour gagner val d'isere.翻译成在Grenoble换车……怎么一出来的呢?4.chaque gare dessert un certain secteur geographique du pays.不懂为什么翻译成每一站都有自己的个子的服务区.十分感谢!本人对于翻译法语有点白痴……见笑了~5.ou d'autres plutot que de prendre l'avion.中plustot的否定部分是什么?宁愿什么倒不如什么?
1. 原文是Je ne sais pas que faire,pas省略掉了.2. 对于那些不愿意带走凉饭的人……3. 原句的意思是:杜邦一家去巴黎的里昂火车站,乘坐开往格勒诺布尔的火车.在格勒诺布尔,他们将乘坐大巴车去伊泽尔河谷.由此看来,有“从火车换成汽车”的意思4. desservir有“通达”“连接”的意思.原文的意思是“每个火车站均覆盖一定的区域”.5. plut&t que前边应该有一个动词结构.意思是“不是乘坐飞机而是乘坐……”

我要回帖

更多关于 不晓得做什么 的文章

 

随机推荐