求文档: 对双城记读后感的研究

您所在位置: &
&nbsp&&nbsp&nbsp&&nbsp
双城记----西安与郑州当代城市设计文化比较研究.pdf139页
本文档一共被下载:
次 ,您可免费全文在线阅读后下载本文档
文档加载中...广告还剩秒
需要金币:110 &&
你可能关注的文档:
··········
··········
双城记――西安与郑州当代城市设计文化比较研究
论文题目:双城记――西安与郑州当代城市设计文化比较研究
业:美术学
博 士 生:薛 峰
指导教师:赵 农 教授
城市的设计文化是近年来设计界一直关注和探讨的话题,之所以能够引起如
此的关注,关键在于随着中国城镇化水平的提高,未来大多数人的家园都会定位
在城市之中。而城市中的规划设计、建筑设计、交通设计、装饰设计、文化产业,
审美趣味、等多方面的设计文化要素都会对城市中的每一个人产生直接的影响和
作用。同时由于现在城际高速铁路的建设,城市与城市,区域与区域之间的设计
文化也存在着交流和借鉴的可能。高速铁路带来的不仅仅是空间距离和时间长度
的缩短,也会深刻的影响到各个城市之间设计文化的发展和交流,因此针对城市
之间的设计文化的比较研究就极为必要,本文正是通过选取两个具有代表性的城
市――西安与郑州进行了城市设计文化多方面的比较,力图从中找到中国未来城
市发展的正确方向与合理道路。本文共分为十个部分:
第一部分为绪论,针对西安与郑州之间进行设计文化比较的动因提出缘由。
第一章论述城市设计文化的理论体系,从城市、设计、文化三点入手,进行
理论体系的建构。
第二章将西安和郑州两座城市的综合环境和历史上设计文化的沿革做一详
第三章针对西安与郑州城区建筑的设计风格和样式做一比较和评价。
第四章针对西安与郑州的城市设计规划思想的脉络做一梳理和比较,对双城
的色彩系统的建立做一比较,对双城的老城区改造和新城
正在加载中,请稍后... 上传我的文档
 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
论狄更斯《双城记》的艺术真实特征
下载积分:1000
内容提示:论狄更斯《双城记》的艺术真实特征
文档格式:DOC|
浏览次数:50|
上传日期: 11:33:06|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
论狄更斯《双城记》的艺术真实特征
官方公共微信《双城记》读后感《双城记》,读后感,双城记吧,读后感吧
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
【精品文档】《双城记》读后感
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口从社会文化角度对《双城记》三个中译本的比较研究--《上海外国语大学》2009年硕士论文
从社会文化角度对《双城记》三个中译本的比较研究
【摘要】:
一九九〇年,由翻译理论界的文化学派的代表人物苏珊·巴斯内特和安德烈·勒菲弗尔合编的《翻译、历史与文化》一书出版,他们第一次正式提出翻译研究的“文化转向”问题。此后翻译研究方向开始从微观的文本语言层面转向对宏观的社会历史文化背景的研究。这标志着翻译研究取得了突破性进展并极大拓展了翻译研究的理论视野。本文采用了描述性的比较分析法和“文化转向”的研究视角,旨在通过对社会文化背景的考察来揭示社会文化因素对翻译过程所产生的重要影响。
《双城记》是19世纪英国著名小说家查尔斯·狄更斯的代表作之一。《双城记》见证了法国大革命期间英法两国的一段历史,通过对革命中一个家庭悲惨遭遇的描述表现了革命的残暴和革命前贵族对普通劳动者犯下的血腥罪行。到目前为止,《双城记》总共有几十个中文译本,本文选取两个不同历史时代具有代表性的三位译者——罗稷南、宋兆霖和孙法理——的中译本进行比较研究。本文首先就文化与翻译的关系做了简要的探讨,然后主要介绍了中外翻译理论学者对翻译的“文化转向”所作的相关研究。接着对三个中译本进行语言层面的比较研究:先是从选词和句法结构对三个中译本的语言风格进行了比较,紧接着从人名、地名、文化负载词的翻译等方面对翻译策略进行比较研究。最后本文从社会文化角度分析了三位译者翻译《双城记》的原因,三个中译本在语言风格上存在较大差别的原因,并进而探讨了在翻译策略上出现差异的原因。对《双城记》的三个中译本的分析表明:三个中译本在语言风格和翻译策略上的差异主要源于不同的社会文化背景。
本文从社会文化角度对《双城记》的三个中译本的比较研究,目的不在于对译本的纠错,也不在于评定这三个中译本的优劣,而在于探讨《双城记》不同译本差异的深层次原因。本文认为文学翻译批评不应仅局限于语言层次的研究,而应深入研究译本的深刻社会文化背景。作者期望更多的文学翻译批评家从社会文化角度进行研究,以引起译者对社会文化背景的关注并提高译本的质量和推动我国文学翻译事业的发展。
【关键词】:
【学位授予单位】:上海外国语大学【学位级别】:硕士【学位授予年份】:2009【分类号】:H315.9【目录】:
Acknowledgements4-5
Abstract6-10
Introduction10-15
Chapter One Literature Review15-24
1.1 The Cultural Turn in Translation Studies15-20
1.1.1 The Cultural Turn in the West15-18
1.1.2 The Cultural Turn in China18-20
1.2 Socio-Cultural Constraints in Literary Translation20-24
1.2.1 Patronage21
1.2.2 Poetics21-22
1.2.3 Ideology22-24
Chapter Two A Case Study of Three Chinese Versions of A Tale of Two Cities24-40
2.1 A Brief Introduction to Charles Dickens24-25
2.2 A General Introduction to A Tale of Two Cities25-28
2.3 A Brief Introduction to Three Chinese Versions of A Tale of Two Cities28-29
2.4 A Comparative Study of Language Style29-34
2.4.1 Diction29-32
2.4.2 Syntactic Structure32-34
2.5 A Comparative Study of Translation Strategies34-40
2.5.1 Translation of Characters‘Names and Geographical Names34-36
2.5.2 Translation of Culture-loaded Words and Expressions36-38
2.5.3 Abridgment and Full Rendering38-40
Chapter Three An Analysis of the Underlying Reasons for Differences in the Three Chinese Versions40-49
3.1 Reasons for Their Translating A Tale of Two Cities40-43
3.1.1 Reasons for Luo‘s Translating A Tale of Two Cities40-41
3.1.2 Reasons for Song‘s and Sun‘s Translating A Tale of Two Cities41-43
3.1.2.1 Mainstream Ideology in the 1990541-42
3.1.2.2 New Poetic Requirements Imposed by Publication Agencies42-43
3.1.2.3 Potential Commercial Value of Translating A Tale of Two Cities43
3.2 Reasons for the Differences in Language Style43-46
3.2.1 Popularization of Vernacular Chinese Language in the 1940544-45
3.2.2 Revival of Literature and Literary Language in the 1990545-46
3.3 Reasons for the Differences in Translation Strategies46-49
Conclusion49-51
Bibliography51-53
欢迎:、、)
支持CAJ、PDF文件格式
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库
朱衍华;[D];徐州师范大学;2011年
刘智勇;[D];南昌航空大学;2012年
葛霖;[D];河北师范大学;2012年
万耀兰;[D];上海外国语大学;2012年
【参考文献】
中国期刊全文数据库
许渊冲;[J];外国语(上海外国语学院学报);1993年03期
郭建中;[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年02期
谭载喜;[J];中国翻译;2000年01期
王友贵;[J];中国翻译;2003年05期
【共引文献】
中国期刊全文数据库
梁艳;;[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年01期
郑鸿芹;余汉英;;[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年03期
郑鸿芹;;[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年03期
孙斐娟;;[J];阿坝师范高等专科学校学报;2012年02期
黄伟芳;[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2005年02期
欧阳利锋,徐惠娟;[J];安徽大学学报;2002年02期
程永生;[J];安徽大学学报;2003年01期
赵诚;[J];安徽大学学报;2004年05期
朱义华;;[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年05期
邵毅;;[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年05期
中国重要会议论文全文数据库
姚珑;;[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
崔长青;;[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
赵慧;;[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
李群;;[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
韩学金;韩潇;;[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
郭尚兴;;[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
李红秀;;[A];中国当代文学研究会第十四届学术年会论文集[C];2006年
霍俊明;;[A];“中国当代文学史:历史观念与方法”学术研讨会论文集[C];2007年
赵杰;郭九林;;[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
张志;;[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库
李淑敏;[D];上海外国语大学;2010年
曹磊;[D];上海外国语大学;2010年
谢云才;[D];上海外国语大学;2010年
仇贤根;[D];上海外国语大学;2010年
王娟;[D];上海外国语大学;2010年
陆秀英;[D];上海外国语大学;2010年
高玉兰;[D];上海外国语大学;2010年
王厚平;[D];上海外国语大学;2010年
杨雪莲;[D];上海外国语大学;2010年
冯军;[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库
石红莉;[D];河北大学;2009年
韩芳;[D];河北大学;2009年
崔建明;[D];河北大学;2009年
张晓泳;[D];河北大学;2009年
李振;[D];广西师范学院;2010年
王斌;[D];广西师范学院;2010年
朱莹;[D];上海外国语大学;2010年
杨巧蕊;[D];上海外国语大学;2010年
王平;[D];上海外国语大学;2010年
叶晶晶;[D];上海外国语大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库
陈木茵;[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2004年01期
邢宇新;[J];北京纺织;2001年04期
许钧;;[J];博览群书;1996年08期
王爽;[J];长春大学学报;2003年06期
张艳妤;胡东平;;[J];重庆理工大学学报(社会科学);2012年04期
顾曰国;[J];当代语言学;1998年01期
赵炎秋;[J];东方论坛.青岛大学学报;1995年04期
刘全福;;[J];东南大学学报(哲学社会科学版);2010年04期
宋俊秋;;[J];电影评介;2009年24期
谢金良;;[J];闽江学院学报;2009年04期
中国重要报纸全文数据库
(南京大学教授);[N];中国图书商报;2003年
秦方;[N];人民政协报;2003年
中国博士学位论文全文数据库
章艳;[D];上海外国语大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库
吴艳艳;[D];燕山大学;2010年
易雪梅;[D];西南大学;2006年
谭秀梅;[D];山东大学;2007年
李阳;[D];北京外国语大学;2007年
魏强华;[D];兰州大学;2007年
郭亚丽;[D];西南大学;2007年
黎妮;[D];西南大学;2007年
佟晓辉;[D];大连海事大学;2007年
刘艳;[D];大连海事大学;2008年
杨硕;[D];首都师范大学;2009年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库
吴义诚;[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库
伍厚恺;[J];四川大学学报(哲学社会科学版);1985年03期
梁旭东;[J];宁波大学学报(人文科学版);2004年03期
董晓宇;[J];语文世界;1996年10期
张世红;[J];国际关系学院学报;1998年04期
王爽;[J];长春大学学报;2003年06期
吴敏;[J];嘉兴学院学报;2004年06期
杜龙芳;[J];西南民族学院学报(哲学社会科学版);2002年S4期
梁旭东;[J];宁波大学学报(人文科学版);2005年03期
丛娟;[J];韩山师范学院学报;2004年02期
田子;[J];零陵学院学报;1983年01期
中国重要报纸全文数据库
法丽;[N];中国审计报;2005年
谢红玲;[N];中国经营报;2004年
姚红英 彤轩
桐庐记者站
裘一琳;[N];杭州日报;2010年
吕德胜;[N];解放军报;2011年
刘悠扬 钟荣波;[N];深圳商报;2010年
姜秋霞;[N];光明日报;2002年
张建伟;[N];法制日报;2011年
黄力之;[N];文艺报;2010年
;[N];中华读书报;2005年
晴雪;[N];国际商报;2005年
中国博士学位论文全文数据库
范若恩;[D];复旦大学;2012年
刘白;[D];湖南师范大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库
龚璇;[D];湖南师范大学;2003年
褚丹雅;[D];华东师范大学;2013年
于丽莉;[D];哈尔滨理工大学;2012年
刘智勇;[D];南昌航空大学;2012年
李立茹;[D];陕西师范大学;2005年
周迎春;[D];上海外国语大学;2009年
温慧敏;[D];哈尔滨师范大学;2011年
杨峻茹;[D];西南石油大学;2013年
朱衍华;[D];徐州师范大学;2011年
吴艳艳;[D];燕山大学;2010年
&快捷付款方式
&订购知网充值卡
400-819-9993
《中国学术期刊(光盘版)》电子杂志社有限公司
同方知网数字出版技术股份有限公司
地址:北京清华大学 84-48信箱 知识超市公司
出版物经营许可证 新出发京批字第直0595号
订购热线:400-819-82499
服务热线:010--
在线咨询:
传真:010-
京公网安备74号求文档: 双城记txt(狄更斯的)_百度知道
求文档: 双城记txt(狄更斯的)
提问者采纳
cn/f/.sina.html://.cn/f/://ishare.iask?from=like" target="_blank">http.iask<a href="http
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
您可能关注的推广
双城记的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 双城记读后感 的文章

 

随机推荐