急求Translation and relevance: Cognition andhigh and low contextt 翻译与关联:认知与语境 这本书的电子版,谢谢!

口译与关联:认知与语境
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
dc.contributor.advisor
dc.contributor.author
dc.date.accessioned
T02:24:58Z
dc.date.available
T02:24:58Z
dc.date.issued
10:24:24.0
dc.identifier.uri
http://dspace.:8080/dspace/handle/
dc.description.abstract
本文作者以Dan Sperber 和 Deirdre Wilson 的关联理论为框架研究口译。关联理论是交际和认知的理论,口译作为一种特殊的交际活动,作者认为关联理论中的认知概念对口译活动具有借鉴意义。 引言部分介绍了本文的总体构架。主体共分为四章。 第一章介绍了关联理论的基本概念和论述。关联理论认为,人类交际的模式可分为代码模式和明示-推理模式。人类交际有两重意图:信息意图和交际意图。当交际人的交际意图得到实现时,也就是当听众认识到交际人的信息意图时,即认为交际人已被理解。交际人意图使听者在头脑中的一组假设明白或更明白。为理解交际人的意图,听众自然而然地进行推理。推理需要两个前提:从感观接收到的声音和其他信号通过听者的分析构成推理的一个前提;听者的认知环境作为推理的第二个前提。关联理论认为推理机制是一种演绎推理。本文中介绍了关联理论中的认知环境和语境的概念,以及加工努力和语境效果的概念。核心概念“关联”是指加工努力和语境效果作用的结果。也介绍了关联理论提出的两个核心原则,即关联的认知原则和交际原则,这两个原则被认为是保证交际成功的支柱。 第二章尝试把关联理论与口译研究相结合。作者提出了口译的三元明示-推理模式,将口译看作涉及说话人-译员-听话人三方、包含两个明示-推理过程的交际活动,其中口译员既是听者又是二级说话人。尤其指出,译员作为听者,经常与口译场合不相关,意即说话人通常不把口译员看作是他意向中的听众之一,而且译员经常缺少与说话人相互明白的认知环境,处在这样一种不利的境地,口译员仍然承担着保证发言人和听众之间的交际顺利进行的责任。 第三章,作者从关联理论的角度提出并详细阐述了口译中的语境概念,认为它是一个心理构建体,不是在交际过程开始之前预先确定或给出的,而是动态发展的。语境是随着话语理解的过程展开而构建出来的,每个话语的理解要求一个独特的语境。发言人有意传达的语境由一些假设构成,这些假设与新信息结合产生恰当的语境效果而不要求听者付出太多的加工努力。作者随后以图形形式阐明口译中的语境差异问题,认为口译涉及四个语境:发言人意向中的语境,口译员实际构建的语境,口译员意向中要向听众传达的语境,以及听众的语境。当译员未能构建出发言人意向中的语境时,并且/或者听众未能构建出译员意向中的语境时,误解便产生了。作者还提出了一些此类问题的解决方案。 第四章探索了关联理论对口译培训的启示,尤其是对口译培训课程结构设置的启示。作者对比了同由厦门大学口译组授课的厦大硕士研究生口译课程和两届WTO口译培训课程,提出一个课程设置构想,并回答了如何建立认知环境,如何选择训练内容主题和训练素材的问题。最后,作者总结认为,口译训练中应重视系统地选择某几个专门领域进行认知环境的构建训练。
dc.description.abstract
In this thesis, the author attempts to apply Relevance Theory developed by Dan Sperber and Deirdre Wilson to the study of interpreting. Relevance Theory is a theory of communication and cognition. It is believed that the theory is relevant in explaining interpreting as a special act of communication with the cognitive notions it has developed. The thesis starts with an introduction in which the outline of the whole thesis is given, which is followed by four chapters. Chapter One introduces basic notions in Relevance Theory. According to Sperber and Wilson, people communicate by using the coded mode and the ostensive-inferential mode. Their intentions are two-fold: the informative intention and the communicative intention. Understanding is achieved when the communicator’s communicative intention is fulfilled—that is, when the audience recognize the informative intention: a communicator intends to make manifest or more manifest to an audience a set of assumptions. In order to fulfill the communicator’s intention(s), the audience naturally make inferences. Inferencing work requires two premises. The acoustic and other signals received from perception are analyzed by the listener to provide input for one premise, and the listener’s cognitive environment provides input for the other premise. It is assumed that inference works on deduction. The notions of cognitive environment and context are introduced, followed by processing effort and contextual effects. The central notion “relevance” is defined as a trade-off between effort and effects. The two central claims—the Cognitive and the Communicative Principles of Relevance are also introduced, which are the mainstay of communication success. Chapter Two explores the possible application of Relevance Theory to interpreting study. The author proposes an ostensive-inferential model of interpreting, in which interpreting is regarded as a three-party communication activity involving two ostensive-inferential processes. The interpreter is both a listener and a secondary speaker. It is worth pointing out that the interpreter is often an irrelevant listener, meaning he is not considered by the speaker as a member of her intended audience, and he may lack the cognitive environment which is mutually manifest with the speaker in order to recognize her informative intention. Being put in such an unfavorable position, the interpreter still shoulder the responsibility of facilitating communication between the speaker and the audience, and of making the speaker’s intentions and the audience’s expectations meet within his interpreting process. Chapter Three takes a closer look at the notion of context in interpreting, as a psychological construct from a relevance-theoretic account. As such, context is not determined or given prior to the communication process. Rather, it is dynamic in nature. Context is constructed as part of the utterance comprehension process and every utterance requires a specific context. The speaker-intended context includes those assumptions that will combine with the newly presented information to yield adequate contextual effects without asking for too much processing effort from the listener. The author then makes a graphic representation of contextual discrepancies in interpreting to illustrate the postulation that there are four concepts of context in interpreting: the speaker-intended context, the interpreter-constructed context, the interpreter-intended context and the audience’s context. Misunderstandings are likely to arise when the interpreter fails to construct a context intended by the speaker, and/or the audience fail to construct a context intended by the interpreter. Possible solutions are given by the author to account for these problems. In Chapter Four, the author tries to look at some implications of Relevance Theory to interpreter training, particularly to the course structure of training courses. A comparison is made between typical XiaDa’s postgraduate interpreting course and the WTO training courses, both offered by the XiaDa interpreter training team. Then the author makes a course proposal, covering the structure of the course and possible answers to questions including how to build up a cognitive environment, how to select domains and how to select texts for practice. The conclusion is that more emphasis should be given to building up cognitive environments in some domains in a systematic way in interpreter training.
dc.language.iso
dc.relation.uri
http://210.34.4.28/opac/openlink.php?strText=7194&doctype=ALL&strSearchType=callno
dc.source.uri
http://210.34.4.13:8080/lunwen/detail.asp?serial=7574
dc.subject
口译; 关联; 语境
dc.subject
I R Context
口译与关联:认知与语境
dc.title.alternative
Interpreting and Relevance: Cognition and Context
dc.date.replied
00:00:00.0
dc.description.note
学位:文学硕士
dc.description.note
院系专业:外文学院外文系_英语语言文学
dc.description.note
条目中的文件
口译与关联_认知与语境.html 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
“关联理论”视角下翻译中的语境
下载积分:600
内容提示:
文档格式:DOC|
浏览次数:3|
上传日期: 11:06:36|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
“关联理论”视角下翻译中的语境.DOC
官方公共微信关联理论与翻译--《湖南城市学院学报》2013年04期
关联理论与翻译
【摘要】:语言是一个涉及信息意图和交际意图的明示—推理过程,翻译是一个对语言进行认知推理的交际过程。原文提供最大的关联信息,译者则根据语境或认知环境对信息进行推理,选择关联性最大的假设,获取最佳关联。为再现原作的信息意图和交际意图,译者可采取各种翻译策略,以达到最佳翻译效果。
【作者单位】:
【关键词】:
【基金】:
【分类号】:H315.9【正文快照】:
20世纪80年代Sperber和Wilson在《关联性:交际与认知》(Relevance:Communication andCognition)一书中提出了关联理论,[1]给中国和西方语用学界带来较大影响。在此基础上Gutt.E.A于1991著书《翻译与关联——认知与语境》(Translation and Relevance:Cognition and Context)提
欢迎:、、)
支持CAJ、PDF文件格式,仅支持PDF格式
【参考文献】
中国期刊全文数据库
朱燕;;[J];外语与外语教学;2007年02期
张新红,何自然;[J];现代外语;2001年03期
贾文波;[J];中国翻译;2002年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库
龚婷;;[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2008年04期
刘莉琼;[J];安徽广播电视大学学报;2002年02期
唐小红;;[J];安徽广播电视大学学报;2008年02期
张启剑;;[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年06期
王青;[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2002年06期
徐婧;;[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年02期
余丽君;;[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年06期
荆兴梅;;[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年01期
朱军;;[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年01期
马海燕;;[J];安徽文学(下半月);2007年11期
中国重要会议论文全文数据库
李琳琳;;[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
鲍德旺;杨士超;;[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
廖七一;;[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
卢祖瑛;;[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
吴蕾;;[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
方婕;;[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
中国博士学位论文全文数据库
张喜荣;[D];上海外国语大学;2010年
曹磊;[D];上海外国语大学;2010年
仇贤根;[D];上海外国语大学;2010年
黄德先;[D];上海外国语大学;2010年
张喆;[D];上海外国语大学;2010年
施佳胜;[D];上海外国语大学;2010年
杨雪莲;[D];上海外国语大学;2010年
冯军;[D];上海外国语大学;2010年
连旭;[D];哈尔滨工业大学;2010年
谢华;[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库
汪亮;[D];上海外国语大学;2010年
宋宛蓉;[D];上海外国语大学;2010年
李追坤;[D];上海外国语大学;2010年
肖光亮;[D];长沙理工大学;2010年
戈芮卿;[D];中国海洋大学;2010年
张兰芳;[D];中国海洋大学;2010年
李巧英;[D];中国海洋大学;2010年
王颖迪;[D];河南工业大学;2010年
林晓芝;[D];天津理工大学;2009年
陈文爽;[D];华东理工大学;2011年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库
王传经;[J];外语学刊(黑龙江大学学报);1993年06期
赵彦春;[J];四川外语学院学报;2003年03期
董莉荣;[J];肇庆学院学报;2001年03期
何自然;[J];外语教学;1992年01期
张新红;[J];外语教学;2000年03期
王勇;[J];外语教学;2001年01期
张南峰;[J];外国语(上海外国语大学学报);1995年03期
徐海铭;[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年02期
张新红;[J];现代外语;2000年03期
张新红,何自然;[J];现代外语;2001年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库
边丽君;;[J];剑南文学(经典教苑);2011年08期
孙慧;;[J];内江科技;2008年08期
李淑杰;;[J];辽宁工业大学学报(社会科学版);2009年03期
聂玉洁;王翡;;[J];萍乡高等专科学校学报;2008年04期
周艳华;;[J];长春理工大学学报(高教版);2009年02期
程墨芳;;[J];科技信息;2010年22期
陈琪;;[J];青海民族大学学报(教育科学版);2010年04期
余丽雯;全红;;[J];科技信息;2010年29期
谈晓焱;秦爱君;刘彩霞;吴晓菲;;[J];商情(教育经济研究);2008年05期
姜奕杉;;[J];海外英语;2011年03期
中国重要会议论文全文数据库
马凌珊;;[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
李海;;[A];江苏省教育学会2006年年会论文集(英语专辑)[C];2006年
刘敏;;[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
丁洁;;[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年
庞永清;;[A];江苏省教育学会2006年年会论文集(英语专辑)[C];2006年
韦建华;;[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
周金凤;;[A];校园文学编辑部写作教学年会论文集[C];2007年
余继英;;[A];教育技术应用与整合研究论文[C];2005年
郑惠瑛;;[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
朱天文;;[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
中国重要报纸全文数据库
上饶县第六中学
李兰;[N];上饶日报;2010年
汪涌;[N];新华每日电讯;2007年
朱思彤;[N];伊犁日报(汉);2007年
刘昊;[N];北京日报;2008年
中国博士学位论文全文数据库
肖家燕;[D];浙江大学;2007年
王艳红;[D];南开大学;2010年
肖群;[D];上海外国语大学;2011年
钱纪芳;[D];上海外国语大学;2008年
王守宏;[D];上海外国语大学;2012年
刘法公;[D];华东师范大学;2008年
刘宁;[D];辽宁中医药大学;2012年
张春星;[D];上海外国语大学;2007年
杨雪莲;[D];上海外国语大学;2010年
谭晓丽;[D];复旦大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库
吕娜;[D];厦门大学;2008年
王红梅;[D];苏州大学;2008年
李晓兰;[D];中南大学;2006年
张鑫;[D];对外经济贸易大学;2006年
马晶;[D];吉林大学;2007年
翟蓓蕾;[D];华中师范大学;2011年
姜学龙;[D];陕西师范大学;2010年
丁怡;[D];郑州大学;2010年
衣志梅;[D];山东师范大学;2010年
尹珊;[D];宁波大学;2010年
&快捷付款方式
&订购知网充值卡
400-819-9993
《中国学术期刊(光盘版)》电子杂志社有限公司
同方知网数字出版技术股份有限公司
地址:北京清华大学 84-48信箱 知识超市公司
出版物经营许可证 新出发京批字第直0595号
订购热线:400-819-82499
服务热线:010--
在线咨询:
传真:010-
京公网安备74号加载中,请稍候...
加载中,请稍候...
商品编号:
京 东 价:
[定价:¥]
促销信息:
服  务:
温馨提示:
在线客服:服务支持:
加载中,请稍候...
翻译与翻译过程:理论与实践
加载中,请稍候...
商品编码:
包装:平装
开本:大32开
出版时间:
印刷时间:
用纸:胶版纸
正文语种:中文
商品介绍加载中...
扫一扫,精彩好书免费看
京东商城向您保证所售商品均为正品行货,京东自营商品开具机打发票或电子发票。
凭质保证书及京东商城发票,可享受全国联保服务(奢侈品、钟表除外;奢侈品、钟表由京东联系保修,享受法定三包售后服务),与您亲临商场选购的商品享受相同的质量保证。京东商城还为您提供具有竞争力的商品价格和,请您放心购买!
注:因厂家会在没有任何提前通知的情况下更改产品包装、产地或者一些附件,本司不能确保客户收到的货物与商城图片、产地、附件说明完全一致。只能确保为原厂正货!并且保证与当时市场上同样主流新品一致。若本商城没有及时更新,请大家谅解!
权利声明:京东上的所有商品信息、客户评价、商品咨询、网友讨论等内容,是京东重要的经营资源,未经许可,禁止非法转载使用。
注:本站商品信息均来自于合作方,其真实性、准确性和合法性由信息拥有者(合作方)负责。本站不提供任何保证,并不承担任何法律责任。
加载中,请稍候...
加载中,请稍候...
加载中,请稍候...
加载中,请稍候...
加载中,请稍候...
加载中,请稍候...
加载中,请稍候...
浏览了该商品的用户还浏览了
加载中,请稍候...
七日畅销榜
新书热卖榜 下载
 收藏
所有文档均来自于网络,所搜集文档几乎涵盖了所有行业,均严格按照道客巴巴->文档分类->所有文档->分类。对每篇文档详细释义做出了合理推敲,并对其精确划分了类别。例:成本管理外文文献及翻译 ->(标题)->所有文档->(管理文献)->(分类)->其它管理文献。旨在让大家把搜索到的文档对照标题,参照分类。一看便一目了然成竹在胸,放心下载,安心使用。笔者主要搜集了一些常用文档,如论文,工作总结,合同协议,规章制度,报告,方案,课件,试题,试卷,答案,职业资格考试,策划营销.等等一些教育学习,办公写作,商业经营,实用性极强的文档,您若觉得对您日常学习,商业经营,社交沟通,办公写作有所帮助的话就关注我吧
 下载此文档
正在努力加载中...
翻译必读书目
下载积分:100
内容提示:
文档格式:DOC|
浏览次数:1|
上传日期: 10:08:27|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
翻译必读书目.DOC
官方公共微信

我要回帖

更多关于 gaitrecognition 的文章

 

随机推荐