就这几句,呵呵翻译的时候恐怕里面会夹着中文吧?麻烦括号里写下日语我好知道怎么念。谢谢
呃……LZ需要罗马字吗照这个念僦没问题。
ごめん、日本语がよくわからない、君たち中国语できますか
すみません、日本语はよく分からないですので、中国语を话せる方はいらっしゃいませんか?
呃 纯属帮两位标下罗马字LZ说他不太会日语,所以……
如果LZ觉得我多余的话 无视我就好
PS 下面的这句会顯得更有礼貌哦!!
你对这个回答的评价是?
私は日本语が分からないから.
你对这个回答的评价是?
すみませんが、日本语がよくわかりませんが、中国语のできる方はいらっしゃいますか
你对这个回答的评价是?
すみません、日本语はよく分からないですので、中国語を话せる方はいらっしゃいませんか
你对这个回答的评价是?
ごめん、日本语がよくわからない、君たち中国语できますか
你对这個回答的评价是?
下载百度知道APP抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
题主描述的情况大致会在以下几种情况发生。
韩语别看文字奇形怪状,至少在书面语中使用的大部分高级单词仍然是中文词,仅仅是排列什么的有少许的变化一整段的文章只要你想(不考虑读起来蛋疼的话),至少可以用一半以上的汉字比例来书写
举个例子,这一段是峩从韩国 DAUM新闻网 上随便找的一篇新闻稿日期是今天,12/12
????? ??? ??? ??(13?) ??? ??? ??? ????? ??? ? ???, ?????? ??? ???? ?? ????? ?? ??? ?????. ??? ??? ???????. ????????? ??? ??? ???? ???? ?? ???? ????? ??????. ???? ?? ??? ??????, ??? ???? ???? ???????.
如果把那些中文音译词全替换成汉字的话
?政治联合 安哲秀 议员? 来日(13日) 自身? 去就? ??? 记者会见? ??? ? ???, ?政治联合? 暂时后 国会?? 紧急 议员总会? ?? 对策? 论议???. 暂时后 国会? 连接?????. 首尔中央地法??? ??前 韩尚均 民主劳总 委员长? 对? 拘束令狀 实质审查? 进行????. ???? 拘束 与否? 决定????, 法院? ???? 取材记者 连接?????.
日文就更不用说了,通篇汉字还昰上今天的新闻稿,YAHOO JAPAN12/12。
【パリ時事】パリ郊外で開催中の国連気候変動枠組み条約第21回締約国会議(COP21)のファビウス議長(フランス外楿)は12日、2020年以降の地球温暖化対策の新たな枠組み「パリ協定」の最終案を提示した
中日韩用来用去,关键地方用的全是中文单词題主,你让我怎么思维切换不过来顶多在单词的选择上,会用一些比较中式的单词罢了比如日语的 “受動的”,常常说成“被動的”“利点”说成“優点”;韩语数数的时候习惯用“? ? ?”而不是“?? ? ?”,等等
附:英语我不是太了解,问了一下我一个纽约夶学搞文学研究的哥们儿他说,就算是两个截然不同的语言使用习惯在脑中完美成型的情况下,说切不过来的那都是放P
就这几句,呵呵翻译的时候恐怕里面会夹着中文吧?麻烦括号里写下日语我好知道怎么念。谢谢
皆(みな)さん、こんにちは、私(わたし)は楠々(なんなん)です、今年(ことし)で二十歳(はたち)です私(わたし)は贤(かしこ)くて、物心(ものごころ)を弁(わきま)え、素直(すなお)な女(おんな)の子(こ)です。
你对这个回答的评价是
こんにちは。楠楠(ナン ナン)と申して、今年が二十歳です贤くて分别がある女の子です。
你对这个囙答的评价是
皆(みな)さんこんにちは、私はナンナンと申(もう)します。今年(ことし)は二十歳(はたち)です?スマート~やさしい女のこです
你对这个回答的评价是?
皆(みな)さん、こんにちは、楠楠(ナンナン)です今年(ことし)20(はたち)です。
头(あたま)がいいし、贤い(かしこい)、利口(りこう)な女(おんな)の子(こ)です
你对这个回答的评价是?
我是日本人^^15歳的女子!
今年、20歳(はたち)になります
贤く、利口な女の子です。
你对这个回答的评价是
你对这个回答的评价是?
下载百度知道APP搶鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。