我困于激流,为寻一真相,
事出有因,心与你相撞。
汉语之美,是夜空中那一片冰月,清淡而艳丽。因为汉语之美,才令多少文人墨客写下彪炳千秋的文章名著?
当我们疯狂地学习英语的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?
当一首英语诗被翻译成汉语,不同版本之间的对决,你觉得哪首更惊艳?
但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
但当它当空时你却看见了阳光下的暗影;
但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。
君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
恋雨偏打伞,愛阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。
郎君说愛我,不敢细思量。
江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫涼。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,尤恐流年拆鸳鸯。
他不会看到我停留于此,
凝视他的林子雪花飞舞。
我的小马一定以我为怪,
林子很美——昏暗而幽深,
惟兰蕙之幽姿兮,遽一朝而摧焚;
风云怫郁其变色兮,月姊掩脸而似嗔;
语月姐兮毋嗔,听长歌兮当哭;
绕墓门而逡寻兮,岂百身之可赎!
风瑟瑟兮云漫漫,纷助予之悲叹,
安得起重泉之白骨兮,及长夜之未旦!
七湖无人可比附,天水汇流赴一程。
星现凝云晓雨重,陋室檐下一孤灯。
茅草湿沉将欲倾,风过竹篁泣无声。
秋月寒峰抱碧湖,云幕落日映黄昏。
涟动浊色何处染,纤纤零落桂花丁。
不堪芦笛曲调冷,深山禅钟借风生。
爱一个人,就是护他安好,陪他到老。
我想和你一起,从红颜到白发,从牵手到光阴的尽头,时光清浅,携手,一起老去。
睡意昏沉,炉火旁打盹,
请取下这部诗歌,慢慢读,
回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
暮色染霜鬓,炉边欲眠寐,
寒夜暖炉旁,随手取诗卷,
缓目细读之,柔文软似梦,
回眸半生路,忆及深沉影;
世人皆爱君,倾城好颜色,
虚情或假意,难以辨别之,
唯有一男子,慕卿以真心,
光阴摧花容,真心永不变;
俯身半侧卧,回神壁炉边,
自言窃窃语,黯然情已逝,
孤魂游山林,思绪远万里,
举头观繁星,似望故人颜。
美目当年顾盼,回首又低垂。
多少轻肥客,争与相随。
或恋雪肤花貌,假真难分辨,
念莲心似汝,憔悴也相宜。
山中隐、望繁星满,忍更相思。
中文有多美?观之形式多变,可豪放、可含蓄;读之朗朗上口,意韵无穷。中文之美,美在形体,亦美在风骨。
前面诗词之间的碰撞已经让人惊艳,当西方韵律遇到东方古香古色,会迸发出怎样的美丽?
客有不速,实非我所想。
避之不得,遑论与相抗。
异日偶遇,识得依稀颜。
再无所求,涕零而泪下。
毋须烦恼,终有弱水替沧海。
抛却纠缠,再把相思寄巫山。
勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
情堪隽永,也善心潮掀狂澜。
情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
梦海千里渡,万年为寻你,
而今彼此虽隔千山万水,
我心却永与你相伴于此。
梦海千里渡,万年为寻你,
而今彼此虽隔千山万水,
我心却永与你相伴于此。
梦海千里渡,万年为寻你,
而今彼此虽隔千山万水,
我心却永与你相伴于此。
我心却永与你相伴于此。
巨浪也曾因我之命澎湃,
而今我却在黎明独自入眠,
在曾属于我的大道落寞徘徊。
尽情品味惊恐在死敌瞳孔绽开,
欣然倾听百姓高歌喝彩,
“先王亡矣!”“新王万代!”
基底散如盐沙乱似尘埃。
听那耶路撒冷钟声传来,
罗马骑兵歌声震彻山海,
担当我的明镜,利剑和盾牌,
我的传教士屹立边疆之外,
只因一些缘由我无法释怀,
一旦你离开这里便不再,不再有逆耳忠言存在,
而这便是我统治的时代。
吹散重门使我深陷阴霾,
世人不敢相信我已当年不再。
有朝一日我站上断头台,
恰如傀儡随吊线寂寞摇摆,
悲哉,谁又曾渴望万人膜拜?
起初你我年少轻狂,不惧岁月漫长,
你我嬉戏痴狂,童稚之心难藏。
当韶华逝去,容颜不再,
你是否爱我如初,任地老天荒,
当一无所有,遍体鳞伤,
你是否爱我如初,任地老天荒。
你盛装登场,独为我而唱,
精致面庞,魂灵不羁狂妄。
神明在上,若将我引入天堂,
光芒若珠宝夺目,璀璨闪亮。
每一个中文字,都蕴藏着不寻常的美。不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,产生出如此极具美感的文字来。
中文之美,你感受到了吗?
(本文图片音、视频来源于网络,内容转载自公众号诗词天地,如有侵权请联系删除)