你好,我也想要《绿袖子歌词幻想曲》?

《绿袖》_百度知道
界著名古典钢琴曲《绿袖》 为什么搜《绿袖》来听会有那么多个不同版本的曲子? 2?1?最好是有链接给我下载到真正的那个版本的曲子了?到底是不是英国作曲家佛汉威廉斯(Vaughan illiams)?3、到底是哪一首曲子,因为跟诗经有关系,是他自己作曲的还是他演奏的这首《绿袖子》就是那首世界名曲《绿袖》,想认真听一听?是同一首曲子吗、与《绿袖子幻想曲》是什么关系?作曲是谁、现代钢琴家理查德克莱德曼也有一首《绿袖子》
I have been ready at your hand  我自相许,我心欢朗,非我新娘。 Greensleeves was my heart of gold  绿袖永兮。 Thy music still to play and sing  斥欢斥爱。 Delighting in your company  绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was my delight  绿袖摇兮,莲波在1995年按照诗经风格将 Greensleeves 诗经化,我心痴狂。 God I pray to prosper thee  我心犹炽,我心流光,不灭不伤,而它被改编为器乐演奏的版本也是多不胜数,抑郁难当,伊人不臧,生命由不得自己做主的可怜女子。  Greensleeves一词, you do me wrong  弃我远去,暮去朝来颜色故  《绿袖子(Greensleeves)》是一首脍炙人口的英国民谣,心自飘霜。 And yet thou wouldst not love me  绿袖招兮,我亦无望,暮去朝来颜色故”。 Come once again and love me  绿袖招兮,付与流觞,我心欢朗。 Alas my love、有  室内乐,大抵和古代歌伎类似,非我新娘。 Greensleeves was my delight  绿袖摇兮。 Greensleeves was my heart of gold  绿袖永兮,同样是“秋月春  风等闲度。 To grant whatever you would crave  欲求永年,我心流光。 To cast me off discourteously  我心相属。 I have loved you all so long  与卿相依。 But still thou hadst it readily  人既永绝。 Greensleeves was all my joy  绿袖飘兮,在英国的民间所指,旋律古典而优  雅,非我新娘,四顾茫茫。 Greensleeves was my heart of gold  绿袖永兮。 Greensleeves was my delight  绿袖摇兮。 Greensleeves now farewell adieu  我燃心香,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves  绿袖去矣。 Greensleeves was my heart of gold  绿袖永兮,我心欢朗,有小品,也是英国伊莉莎白时期的通俗歌曲,舍身何妨。  《袖底风绿袖》 Greensleeves  我思断肠。 Thou couldst desire no earthly thing  彼端箜篌。 Greensleeves was all my joy  绿袖飘兮,而这其中又以1912年作曲家 Ralph Vaughan Williams  改编成幻想曲格式的 Fantasia on Greensleeves、有管弦乐…,日久月长。 And who but my Lady Greensleeves  伊人隔尘,我心流光。 I have both waged life and land  回首欢爱,流传迄今已经有四百多年的历史。 Greensleeves was my delight  绿袖摇兮。 Your love and good will for to have  绿袖招兮,渐疏渐响。 For I am still thy lover true  伫立垅间。 Greensleeves was all my joy  绿袖飘兮。 Greensleeves was all my joy  绿袖飘兮,地老天荒,柔荑纤香,此生归偿。有人将它换  了歌词演唱。有人将它  作为圣诞歌曲演唱,我心流光,绿袖无常,寄语上苍,待伊归乡,和英国作曲家佛汉威廉斯  (Vaughan illiams)所写的《绿袖子幻想曲》(“Fantasia on Greensleeves”)  最具代表性,我心痴狂。 And who but my Lady Greensleeves  我即相偎,我心痴狂,我心痴狂  如果你说的是和诗经有关系的 应该是这首  秋月春风等闲度
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
个人觉得Greensleeves还是莎拉布拉曼唱的比较好听、所以有很多版本是狠正常的、如有什么不足之处、而绿袖只是中文翻译。Greensleeves是一首英国民谣、早期特别出名的一个才女,还望见谅、你所说的跟诗经有关只不过是翻译者的不同、那个翻译成诗经的是莲波。以上都是个人的意见、流传下来已有400年的历史、而理查德克莱德曼弹奏的也是那首经典歌曲应该是Greensleeves
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁谁有《绿袖子》的曲子啊??拜托了各位 谢谢_百度知道
谁有《绿袖子》的曲子啊??拜托了各位 谢谢
提问者采纳
com/programs/view/sDP3UK6yTIk/ 听听看哦,《绿袖子》的旋律最早是记录在16世纪末英国著名的鲁特琴曲集《William Ballet&#39.tudou://www:爱无限大
作词。另一方面。 Greensleeves was my delight
绿袖摇兮。 在《绿袖子》的诸多乐器版本中。 I have both waged life and land
回首欢爱,你可以去 听听看哦,又以英国鲁特琴音乐家佛朗西斯·卡汀 (Francis Cutting)所做的编曲最受大众所推崇和喜爱,我查了下资料.jbvn677。 Greensleeves was my heart of gold
绿袖永兮。 Come once again and love me
<a href="http。 God I pray to prosper thee
我心犹炽。 Greensleeves now farewell adieu
我燃心香。 袖底风· 绿袖
我思断肠,待伊归乡, you do me wrong
弃我远去,日久月长。 Your love and good will for to have
伊人隔尘。 Delighting in your company
绿袖招兮。中国乐迷对《绿袖子》的了解大多来源于曼托瓦尼轻乐团的改编曲。 For I am still thy lover true
伫立垅间:
<a href="http,寄语上苍.wma
以上就这些了,地老天荒,根据19世纪英国学者威廉·查培尔(William Chappell)所做的研究资料指出,你可以看看,最能表现此曲略为凄美的情境,相传是英皇亨利八世所作(他是位长笛演奏家): 《绿袖子》是一首英国民谣,四顾茫茫:方文良 作曲,1728)中,此生归偿,绿袖无常,有小品://www,而它被改编为器乐演奏的版本也是多不胜数,舍身何妨,在依丽莎白女王时代就已经已广为流传:元若蓝 你送的鸢尾花早已经枯了 你教的那首歌我学会弹了 风把旋律吹乱了 心又随风飞走了 我的手指弹着弹着想起你了 习惯在你手心练习那首歌 习惯有你指尖轻轻跟着和 歌里不再有你了 你还在回忆住着 愈想忘了愈会记得 有你多快乐 挥别春天的绿袖子秋天开始 爱成飘落的叶子 你的左手有我许多 没写完的字 独奏的绿袖子是我一支钥匙 锁着想你的住址 我会记得曾经有你爱我一次 可不可以不要成熟 也不要懂事 回旋的绿袖子音符还不休止 绕成永远的戒指 你教的那首歌我不再弹了 下载地址。 But still thou hadst it readily
人既永绝你好。 And yet thou wouldst not love me
绿袖去矣。 To grant whatever you would crave
欲求永年。 Thou couldst desire no earthly thing
彼端箜篌,还有MV的。 And who but my Lady Greensleeves
我即相偎,我心欢朗.com/movie/012://bbs.mp3 音乐盒版,柔荑纤香:
其他类似问题
为您推荐:
绿袖子的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁绿袖子是谁唱的_百度知道
绿袖子是谁唱的
绿袖子是谁唱的?谁可以告诉我
我有更好的答案
元若蓝唱的这首民谣是小调式,描述的是一个人想念恋人的心情,旋律非常古典而优雅,是一首描写对爱情感到忧伤的歌曲,但它受到世人喜爱的层面却不仅仅局限在爱情的领域,有人将它换了歌词演唱、也有人将它作为圣诞歌曲,而它被改编为器乐演奏的版本也是多不胜数,有小品、有室内乐、有管弦乐…,而这其中又以上述的《乞丐歌剧》和英国作曲家佛汉威廉斯(Vaughan illiams)所写的《绿袖子幻想曲》(“Fantasia on Greensleeves”)最具代表性。里查德克莱德曼曾经把它改编为钢琴曲,具有金属般的音质,广受欢迎,而萨克斯演奏的特别缠绵悱恻,排萧演奏的有如天籁之音。通常旋律反复一次或者多次。它的曲调由低到高,再低,表示对恋人的思念开始、升腾、最后陷入此时无声胜有声的境地。《绿袖子》的由来是因为恋人穿的...
元若蓝唱的
元若蓝唱的
其他类似问题
为您推荐:
绿袖子的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁上传时间:
56官方微信
扫一扫发现精彩钢琴曲绿袖子的介绍_百度知道
钢琴曲绿袖子的介绍
详细点最好,背后的故事,情感色彩等等。
抑郁难当,1728)中。从此他念念不忘,绿袖长舞,原作者是按照诗经风格译的。 And who but my Lady Greensleeves  我即相偎,你心何忍,绿袖子就是我的欣喜,比较著名的版本尚有奥地利吉他家卡尔·夏伊 (Karl Scheit)为吉他二重奏所写的《绿袖子变奏曲》,好解他的相思,寄语上苍。 Greensleeves was my heart of gold  绿袖永兮。 I have both waged life and land  回首欢爱,在伊丽莎白女王时代就已经已广为流传。  在《绿袖子》的诸多乐器版本中,那女子穿一身绿衣裳,阳光灿烂,在众多古典吉他改编的版本里,但它受到世人喜爱的层面却不仅仅局限在爱情的领域;s Lute Book》、有管弦乐…。终其一生,他不曾得到她,能像她一样?唯有选择逃离,我亦无望,却真心爱上一个民间女子,则是在英国作曲家约翰·盖伊(John Gay)将它编入为了对抗意大利歌剧所创作的 《乞丐歌剧》(The Beggar&#39。 To grant whatever you would crave  欲求永年,而这其中又以上述的《乞丐歌剧》和英国作曲家佛汉威廉斯 (Vaughan Williams)所写的《绿袖子幻想曲》(“Fantasia on Greensleeves”)最具代表性,地老天荒,英俊威武。  袖底风· 绿袖  我思断肠。 Greensleeves was all my joy  绿袖飘兮。而我一直在深爱你、有室内乐。 Delighting in your company  绿袖招兮,我的爱,不灭不伤。他寂寞地低吟。 I have been ready at your hand  我自相许?将我无情地抛去,从此成了永恒,歌词部份则出现在1584年,待伊归乡。 Greensleeves was my delight  绿袖摇兮。 Thou couldst desire no earthly thing  彼端箜篌。 Greensleeves now farewell adieu  我燃心香,绿袖无常,此生归偿,相传是英皇亨利八世所作(他是位长笛演奏家)。 And yet thou wouldst not love me  绿袖去矣,她如何能够超越,再也寻不到,他只得命令宫廷里的所有人都穿上绿衣裳、吉他版本一直以其独特的音色而独树一帜。但她是知道他的。思念迢迢复迢迢。某天的郊外,柔荑纤香。 To cast me off discourteously  我心相属;s Opera,深宫大院。 But still thou hadst it readily  人既永绝。她披着金色长发。  这首民谣的旋律非常古典而优雅。他骑在马上,心自飘霜,伊人不臧。只一个偶然照面。绿袖子就是我的欢乐。另一方面。这个在传说中相当暴戾的男人,除了最早的鲁特琴版本,我心痴狂,日思夜想不得。  此外,阅尽美女无数,是国王亨利八世的爱情,是一首描写对爱情感到忧伤的歌曲,在一瞬间,付与流觞?”曲调缠绵低沉。中国乐迷对《绿袖子》的了解大多来源于曼托瓦尼轻乐团的改编曲。 For I am still thy lover true  伫立垅间,日久月长,四顾茫茫,根据19世纪英国学者威廉·查培尔(William Chappell)所做的研究资料指出,舍身何妨、也有人将它作为圣诞歌曲,我心欢朗,在你身边我心欢喜,从没有一个女子,我心流光,我的绿袖女郎孰能比:“唉,他们眼里,而它被改编为器乐演奏的版本也是多不胜数,绿袖子就是我金子的心。但斯人如梦。 [编辑本段]【另一版本】  又一说,一瞬的相遇,渐疏渐响,有小品。 God I pray to prosper thee  我心犹炽, you do me wrong  弃我远去。 Alas my love。而他。 Thy music still to play and sing  斥欢斥爱,最能表现此曲略为凄美的情境。 I have loved you all so long  与卿相依。然而这首歌曲真正广为流传开来,隔着蓬山几万重。 [编辑本段]【歌曲译文】  下面这篇译文是来自《读书人》。 Your love and good will for to have  伊人隔尘,太阳光洒在她飘飘的绿袖上,非我新娘,美丽动人,《绿袖子》的旋律最早是记录在16世纪末英国著名的鲁特琴曲集《William Ballet&#39,住进他的心房,就烙下了对方的影,有人将它换了歌词演唱,又以英国鲁特琴音乐家佛朗西斯·卡汀 (Francis Cutting)所做的编曲最受大众所推崇和喜爱[编辑本段]【英国民谣】  《绿袖子》是一首英国民谣
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
《绿袖子》是一首英国民谣,在伊丽莎白女王时代就已经已广为流传,相传是英皇亨利八世所作(他是位长笛演奏家),根据19世纪英国学者威廉·查培尔(William Chappell)所做的研究资料指出,《绿袖子》的旋律最早是记录在16世纪末英国著名的鲁特琴曲集《William Ballet&#039;s Lute Book》,歌词部份则出现在1584年。然而这首歌曲真正广为流传开来,则是在英国作曲家约翰·盖伊(John Gay)将它编入为了对抗意大利歌剧所创作的 《乞丐歌剧》(The Beggar&#039;s Opera,1728)中。
  这首民谣的旋律非常古典而优雅,是一首描写对爱情感到忧伤的歌曲,但它受到世人喜爱的层面却不仅仅局限在爱情的领域,有人将它换了歌词演唱、也有人将它作为圣诞歌曲,而它被改编为器乐演奏的版本也是多不胜数,有小品、有室内乐、有管弦乐…,...
绿袖子的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 绿袖子 的文章

 

随机推荐