有没有好心人给我一个红 1盟的糗事百科邀请码码···谢谢,我一般中午12点到1点 晚上9点半以后在线

德州扑克规则介绍
德州扑克规则介绍上海扑克推二八实战技术电话:152- QQ:微信:
【好再来科技】是娱乐产品界一家大型娱乐软硬件开发公司集科研,教程,生产销售一体化企业。
【动态王扑克分析仪】动态王动态识别镜头,宽范围的图像拍摄处理技术,彻底解决牌桌不能放任何东西的困扰、彻底解决场地限制、携带方便,使客户在使用前不需要练习,上手即用、无须专业师傅、大场专用!
【各种白光不限光牌具】:白光,不限光,2.3.4.5面牌。各种高级进口塑料扑克、纸牌等等应有尽有。
【变牌道具】:精心设计、制作的变牌仪器装在胸前或衣袖里,不但从衣服外表看不出任何破绽,即使把衣服翻过来里面也看不到任何东西,做工精细,隐蔽性强。普通扑克,看牌时只要扑克碰到某个部位即变,无需手法,即买即用,每次可变一张关键牌,适合二至五张的各种玩法;超越市面上的所有变牌器!是你玩牌的最佳选择!让你变牌更简单!想要几点就变几点!变完后不多牌不少牌,站着坐着都可适用,动作自然,瞬间变牌,百人围观绝无破绽,随买随时就可上场,傻瓜式操作,让你变牌更随心应手!我们坚信在我们强大的技术和丰富的经验支持下,我们的产品定能给您带来丰厚的回报,共同创造财富就在我们沟通的那一瞬间。
【牌技手法】扑克不管别人怎样倒、洗、发牌过程中,使发到手中的牌如自己所愿。无论谁的新旧牌,不管别人怎样倒、洗,可使手中的牌神奇的变成自己所需要的牌,54张牌任凭他人怎样倒、洗,都能在背面准确快速(每秒)认出每张牌无论谁的新旧扑克,不管别人怎样倒、洗,可得三同,同花顺或几张关键牌。
阅读次数(421) | 回复数(0)
上一篇:下一篇:loading...
曾小姐经纪人的店铺
地址:暂无
最近登陆: 15:20:41查看: 17136|回复: 64
【华盛顿邮报采访安倍全文】安倍:同日本等亚洲邻国的冲突是中国根深蒂固的需求
本帖最后由 该用户已注册 于
18:44 编辑
原文地址:龙腾网
安倍:同日本等亚洲邻国的冲突是中国根深蒂固的需求
Transcript of interview with Japanese Prime Minister Shinzo Abe
Japanese Prime Minister Shinzo Abe was interviewed Saturday.
日本首相安倍晋三于星期六接受采访。
Translated by The Washington Post.
华盛顿邮报译
Prime Minister Abe: I would like to thank the two of you for coming all the way to Tokyo. In this building, it used to be used previously as the prime minister’s office, and I wanted to welcome you here to this building for this interview today.
安倍首相:我要感谢你们两个专程到东京。这座楼过去常作为首相府,我欢迎你们今天来到这里采访。
Next week, I will be visiting the United States and a meeting with President Obama is scheduled for [February] 22nd. On the 26th of December of last year, I took office for my second term as prime minister. And it is the first time ever since then-Prime Minister Shigeru Yoshida, during the occupation period, that a prime minister is taking this position for the second time with a number of years in between. In Japan, usually, once you become prime minister, you do not have a second chance. Probably the reason why that was not the case this time is because Japan is facing an increasingly challenging situation.
我将于下周访问美国,并在(2月)22日安排和总统奥巴马会面。去年12月26日我连任首相,同样,这也(译注:指首相连任)是史无前例的,因通常在任期期间,一个首相若要第二次上任要经过几年时间。在日本,一旦你想成为首相,通常没有二次机会。而会我这个例外可能是因为日本正面临严峻的局面。
In particular, it’s the sluggish economy that we are facing, and also the fact that Fukushima and the areas affected by the Great East Japan Earthquake are having a hard time in their reconstruction efforts. Also, as a result of the trust and confidence between Japan and the United States having gone through a pretty rocky period, Japan’s foreign policy clout has been declining. And the stability in Japan’s adjacent waters and in the Asia-Pacific region is being affected, with acts of provocation seen against Japan’s territory and territorial waters.
特别是如今的日本正处于经济萧条的状况中,还有福岛以及受到东日本大地震影响的地区在重建工作上举步维艰。再者,日本和美国的信任关系正处在相当不稳定的时期。日本外交政策政策的影响力持续下降。反日本领土和领海的挑衅行为使日本附近海域以及亚太地区的稳定受到影响。
And also, the sluggish economy is creating a situation where the young people in Japan cannot cherish their desires or have prospects for their future. Also, the decline in Japan’s economic capability is resulting in a declining presence for Japan’s foreign policy as well.
此外,萧条的经济会造成这样的状况——日本年轻人不再有抱负和对未来无所展望。同时,日本经济能力下降也会削弱日本外交政策的影响。
Accordingly, the duties and mission that I must fulfill are pretty clear: namely, to regain a strong and robust economy, and also to restore Japan’s strong foreign policy capability.
因此,我必须完成的职责和任务是非常明确的:即,重获日本强有力的经济和外交能力。
Now, regarding the economy, I believe I have succeeded already in changing the general mood and atmosphere that was prevalent in Japan. Also, in my foreign policy agenda, I have recently visited Indonesia, Vietnam and Thailand, and regained the trust with Asian nations. Also, next week, I will be visiting the United States, and after a successful meeting with President Obama, I wish to demonstrate to the people in Japan, as well as overseas, that we have been able to fully restore the strong bonds and friendship between Japan and the United States under the Japan-U.S. alliance.
现在,关于经济,我相信我已经成功改变笼罩于日本的情绪和气氛。而且,在我的外交议程中,我最近采访了印度尼西亚,越南,和泰国,并且重获亚洲国家的信任。并且在下周,我将会访问美国,在和奥巴马总统成功会面后,我想向日本以及海外人民证明,在日美联盟下,我们有能力完全恢复日本与美国的团结和友谊。
While we reinforce the relations with countries that share the values such as freedom, democracy, basic human rights and rule of law and expand the outer border of this “value-oriented diplomacy,” I’d like to look at the entire world with a bird’s-eye view and develop a foreign policy that can contribute to this region, as well as the world, for the Japanese economy and from a geopolitical perspective.
我们强化同我们有着相同价值观:比如自由、民主,基本人权和法治的国家的关系并扩张这种“以价值为导向的外交”的领域,同时,我想鸟瞰这整个世界(以此视角),发展有助于这个地区(亚太)以及世界的外交政策,这是为了日本经济也是站在地缘政治视角考虑。
Question: What will it take to make your visit successful? Are their specific accomplishments you’re hoping to achieve in Washington?
问:是什么会让你此次访问(美国)成功?在华盛顿你有想要达成的特定成就吗?
Abe: Specifically, first of all, in relation to the nuclear test that has been undertaken by North Korea recently and the attempt being made by North Korea to strengthen its nuclear capability, as well as to increase its capability for missiles as a means of delivery, I wish to discuss with President Obama how we might be able to check and stop these developments, and also how we might be able to change North Korea’s policy.
安倍:首先,尤其是关于最近朝鲜进行的核试验,其试图加强其核实力并增加其导弹能力作为运载工具,我希望和奥巴马总统讨论下我们要怎么做才能阻止这种发展,以及如何做才可能改变朝鲜的政策。
In that regard, I wish to be able to make the meeting between myself and President Obama in itself a message that we can send. At the same time, I wish to make the point that in the context of the enormously changing security environment in the Asia-Pacific, I wish to mention that strengthening and reinforcing the alliance between Japan and the United States will be able to contribute to peace and stability in the region.
在那方面,我希望能和奥巴马总统达成共识。同时,我希望证明一点,那就是在亚太地区环境安全遭遇巨变的情况下,加强日美联盟将会有助于该地区的和平和稳定。
Regarding trade, I believe that a free trading environment would be in the national interest of Japan. I believe that we need to capture and incorporate the growth potential that we have in the Asia-Pacific region for the growth of Japan going forward. Accordingly, I also wish to discuss the TPP [Trans-Pacific Partnership] with President Obama.
至于贸易,我相信自由的贸易环境会为日本带来利益。我们需要捕捉并合并我们在亚太地区的增长潜力以此促进日本前进。因此,我也希望能同奥巴马讨论下TTP。(泛太平洋伙伴关系)
Q: What are you hoping to hear from him that would allow Japan to enter those talks, and what do you think is the earliest that you would be able to enter the talks if you do?
问:你希望奥巴马说些什么能引导日本参与到以上话题中并且如果你真的参与讨论你认为最早能将日本带入的话题是什么?
Abe: In my meeting with President Obama, I would say one very important point would be whether I can be convinced on whether or not Japan’s participation in the TPP will have a positive effect on the national interests of Japan. The TPP is expected to have considerable effects in various different areas in Japan, so from that perspective, after my meeting with President Obama I intend to analyze the various effects that may be expected, and also analyze the prior consultations once again. Based upon these results, I’ll decide whether or not to participate at an appropriate time. Therefore, I would say my meeting with President Obama will be important in making that decision.
安倍:在我和奥巴马总统的会面中,我想说的一重点是我是否可以相信日本加入TTP会对日本本国利益有积极影响。在日本的不同地区,TTP将产生重要的影响。因此从那方面来说,和奥巴马总统会面后,我会分析可能产生的各种影响也会再一次事先协商。基于这些(讨论)结果,我将决定是否要在适当的时候参与(TPP)。因此,我会说此次会面对这个决定意义重大。
Q: So participation could come before the summer election?
问:这么说的话,跨太平洋合作伙伴关系就会在夏季选举之前就达成?
Abe: I am not able to say anything definite regarding the timing at the moment, but what I can say is that I have no intention of making the upper house elections a central element in my consideration of whether or not to join the TPP. I say so because the timing of the elections is something that has a bearing on the interests of the LDP [Liberal Democratic Party] as a political party. But the decision on whether or not to join TPP negotiations is a matter that would have a bearing on Japan’s national interests. So I intend to make a decision based on consideration of Japan’s national interests, meaning that I wish to make the decision without considering the angle of the elections.
安倍: 目前,我还无法就时机的问题下定论,但是在是否参加跨太平洋合作伙伴关系协议时我不会把上议院的选举当成一个中心要素。我之所以这么说,那时因为选举的时机与自民党的利益密切相关。但是是否参加跨太平洋合作伙伴关系协议则与日本的国家利益相关,所以我还是愿意从日本的国家利益为出发点,也就是说我希望在做决定是不参杂选举的因素。
Q: You mentioned that not many prime ministers get a second chance. How are you different this time, and how do you think you’ve done so far in these couple of months?
问:你之前提到,没有多少的首相可以拥有第二次机会。你这次与上次有何不同,你对自己在最近几个月的工作成果有什么评价没有?
Abe: During the election that just ended, and also at the time of elections for president of the LDP, the issue of the economy was one of the main topics. In that process, I advocated for a monetary policy that was somewhat different than the policy held by those in the mainstream in the Bank of Japan and in monetary policy. That has probably gained the support of those who felt we needed to do something to change the current situation. So that may have led me to be elected for the second time as president of the LDP.
安倍:在竞选期间以及再自民党内部的首相候选人竞选期间,经济问题是主要的议题之一。在这期间,我倡导的货币政策与日本央行里以及货币政策领域里的主流声音都不同。而正是这一举动让我获得了那些想要改变现状的人的支持。所以,或许正是因为这些人的支持,才使我第二次成功当选了自民党总裁。
Also, regarding the security environment, for instance, we were having many cases of violations made by Chinese government vessels in territorial waters of Japan, and also we were experiencing many cases where there have been intrusions into Japan’s air defense identification zone and territorial airspace. I believe, therefore, that that has attracted support for my very strong position that we should make sure to defend the Japanese territory, territorial waters and airspace with strong determination. And also, at the same time, my past track record with having made improvements in the relationship with Japan and China may have also been a factor in being reelected. It was in the first Abe administration that we started the mutually beneficial relationship based on common strategic interests between Japan and China. And I believe all these elements together have culminated in support for me during the elections.
还有就安全环境而言,举个例子,中国政府派船只好几次都侵犯了日本的领海,还有,我们还发现很多侵入日本防空识别区和日本空间领域。所以这一系列的侵入行为将会使我的为了保护日本的领土,领海和领空而采取的强硬立场获得支持。同时,我过去在促进中国关系上的有所作为也有可能是我再次获得当选的因素之一。正是在安倍第一次担任首相任内,中国和日本的基于战略利益的互惠关系第一次得到了建立。我相信所有这些因素都导致了再次的当选。
Q: But if I could just follow up, did you learn something from the first term, and are you different now than you were in 2006-07?
问:但是你允许的话,我想问的是你在第一任期内是否学到了一些东西呢,现在的你和当时的你有何不同?
Abe: I did learn from many mistakes. First and foremost, I learned that it is important to create a wide base of support within the LDP. In forming the cabinet this time, I included almost all the members of the LDP whom I ran against during the party election for president.
安倍:我的确从自己的错误中学到了一些东西。首先,我学习到在自由民主党内建立一个广泛的支持基础是很重要的。在这次组建内阁时,我几乎把我在总统精选期间的自民党内的对手都挑选进了内阁。
Also, as a result of the lessons I learned, this time my policy priorities have become very clear. This would include first and foremost restoring a robust economy. I believe this has resulted in the strong support that I am getting from the people.
还有,在之前经验的基础上,我这次所有的政策任务都很明晰了。首先是要重振日本的经济。我相信正是基于这一点,我才获得了大量选民的支持。
Q: A number of people comment on your strong focus on the economy but also say that in your heart, the issues of history — and how Japan is perceived historically — is very important to you, so that eventually during your prime ministership those issues are bound to come out. I wonder if you could comment on that.
问:很多人都注意到了你把工作重心放在了日本经济议题上,但是也有人说历史议题——尤其是人们对历史上日本的行为的看法——对你来说非常的重要,所以在你首相任内,所有这些问题都会得到解决。我想知道你自己是什么样的看法。
Abe: Regarding what happened in the past, much like my predecessors, I believe that we caused tremendous damage and suffering to the countries of Asia. That is why Japan has been providing support and assistance to the countries of Asia even from the days when Japan was still a poor country. And I believe that the path Japan has taken has been the correct path. In the postwar years, we have attached great importance to pursuing the principles of freedom, democracy, basic human rights and the rule of law. I believe that was also a correct path. That is why, as I said previously, we have been making a great effort to further promote these values.
安倍:就历史问题而言,像我的前辈们那样,我相信我们的确给亚洲各国带来了巨大的破坏和痛苦。这就是为什么即使在日本海很穷的情况下就已经向亚洲各国提供帮助和资助了。我相信日本目前采取的路线是正确的路线。在战后的时光里,日本不断的赋予自由信念,民主,基本的人权以及法治以重要性。我相信那也是一条正确的道路。正如我之前提到的,这就是为什么我们目前正在尽更大的努力来促进这些优秀价值观的实现。
My basic notion regarding the matter of historical recognition is basically, it’s a matter that should be left to the good hands of historians and experts. And this is a position that I have been taking consistently ever since the first Abe government. This is a point that I have been making consistently ever since my first term in office, as well as in Diet deliberations and interviews.
就历史问题而言,我的基本看法是,历史问题应该留给历史学家和专家们。在我第一次担任首相的时候,我就一直在这么强调了。
Q: So, if you’re going to leave it to historians, does that mean you will let the statements of 1993 and 1995 stand as is? Or should there ultimately be a review of them?
问:依你这么说的话,如果你真的要把历史问题留给历史学家们的话,你的意思是不是说你承认93年和95年所发表的声明?或者说需不需要对那些声明做一些修改呢?
Abe: The Murayama Statement [in 1995] was issued on the 50th anniversary of the war end, and also on the 60th anniversary after World War II, Prime Minister Koizumi also issued a statement. I wish to issue a statement at an appropriate time, but as I mentioned earlier, it is my belief that politicians should not be stepping into the realm of history. Rather, politicians should be taking a future-oriented perspective, and that is the perspective from which I intend to issue a statement at the appropriate time.
安倍:1995年的《村山声明》是发表在战后50周年纪念日的时候,而在二战后60周年纪念日的时候,小泉纯一郎首相也发表了一个声明。正如我之前说的,我也希望在适当的时候发表一个声明,我的看法是政治家不应该和历史沾边。还有,政治家应该拥有一个以未来为导向的眼光,我在适当时候发表的声明也将是以此为出发点的。
Q: What does that mean, “future-oriented?”
问:你说的“以未来为导向”是什么意思?
Abe: I mean to say that Japan should speak about the role Japan should be playing in our relations with Asia.
安倍:我的意思是说,日本应该关注的问题是在处理日本与亚洲各国关系时日本应该扮演的角色。
Q: What is their larger purpose, do you think? What is China trying to achieve with what it is doing in the Senkaku Islands?
问:你觉得他们更大的目的是什么呢?就中国在尖阁群岛议题上的所作所为而言,你觉得中国的目的是什么呢?
Abe: China, as a nation, is a country under the one-party rule of the Communist Party, but it has introduced the market economy. As a country that is under the one-party rule of the Communist Party, normally what they should be seeking is equality of results. And I believe it is fair to say that is probably what constitutes the legitimacy of one-party rule by the Communist Party. But as a result of introducing the market economy, China, has dropped one of its pillars of legitimacy, which was equal results for all.
安倍:中国是一党专政的国家,但是却存在着市场经济。作为GCD统治下的国家,一般来说他们的目的就是为了让经济成果得到公平的分配。我敢说,如果一党专政想获得合法性和正当性,那么公平分配就一定要获得实现。但是我们看到中国并不存在什么公平分配。
This has led them to require some different pillars — one of which is high economic growth, and another of which is patriotism.
导致的一个结果就是中国去追求其他的东西来维持自己的正统性——其中之一就是保持经济的快速增长,还有一个就是爱国主义。
As part of their effort to seek natural resources needed for their high economic growth, I believe they are moving into the sea.
为了获得资源以维持经济的高增长,我相信中国人现在正在向海洋进发。
And the other pillar they are now seeking is teaching patriotism in their education. What is unfortunate, however, is that in the case of China, teaching patriotism is also teaching anti-Japanese sentiment. In other words, their education policy of teaching patriotism has become even more pronounced as they started the reform and opening policy.
另外一个手段就是在他们教育中向国民输入爱国主义精神。然而,不幸的是,中国爱国主义教育其实就是反日教育。换言之,自从中国实行改革开放以来,他们的爱国主义教育政策变得越来越明显。
In that process, in order to gain natural resources for their economy, China is taking action by coercion or intimidation, both in the South China Sea and the East China Sea. This is also resulting in strong support from the people of China, who have been brought up through this educational system that attaches emphasis on patriotism.
在这个过程中,为了获得资源,中国通过强制和政治高压的手段来获取资源,包括在南海地区和东海地区。这也导致了中国政府获得了中国人民的强大支持,因为中国人从小接受的教育都把重点放在了爱国主义精神教育上了。
This, however, is also a dilemma faced by China. That is to say, the mood and atmosphere created by the education in China attaching importance on patriotism — which is in effect focusing on anti-Japanese sentiment — is in turn undermining their friendly relationship with Japan and having an adverse effect on its economic growth. And the Chinese government is well aware of this.
然而吗,这也是中国需要面对的两难问题。也就是说,这种爱国主义精神教育——实际上是反日教育——反过来削弱了中日之间的友好关系,从而对中国的经济发展产生了消极的影响。而中国政府明显是清楚这一点的。
Q: Okay, so if you are going to follow this theory through, it means the problem in China is very ingrained. How does Japan counter that, and do you see any solution to the maritime issue, and more broadly, between Japan and China in their overall relationship?
问:好吧。如果你真的坚持这种观点,那么这意味着中国的问题是根深蒂固的。日本方面要如何回应,你可有什么办法来解决中日之间的海洋争端,或者从更大的角度上说,中日两国总体关系?
Abe: What is important, first of all, is that their leaders as well as business leaders recognize how deeply ingrained this issue is. Because without having this recognition, they will not be able to find a solution that can produce results. In this context, I wish to make the point that without economic growth, they will not be able to control the 1.3 billion people in China under the one-party rule by the Communist Party.
安倍:首先,关键的一点是其领导人以及政治精英们能够清楚的认识到这个问题是多么的根深蒂固。因为如果没有这种意识的话,他们永远也找不到解决问题的办法。就此而言,我敢说,如果不是因为经济的强劲增长,我相信一党专政的中国是无法管理13亿这么庞大的人口的。
What is important, first and foremost, is to make them realize that they would not be able to change the rules or take away somebody’s territorial water or territory by coercion or intimidation. Accordingly, for the first time in 11 years, I have increased our defense budget, as well as the budget for the Japan coast guard. It is important for us to have them recognize that it is impossible to try to get their way by coercion or intimidation. In that regard, the Japan-U.S. alliance, as well as the U.S. presence, would be critical.
还有,重要的是要让他们意识到他们没有办法改变规则,还有就是他们无法通过政治高压和恐吓手段来从别人手里抢走领土和领海。相应地,11年以来,我们首次增加了国防预算以及日本海岸警备队的预算。要让他们意识到通过政治高压和恐吓手段是无法取得任何成功的,这点对我们来说很重要。就此而言,美日联盟以及美国存在是非常重要的。
I believe it will be important to establish rules for ensuring freedom of the sea, not only in the East China Sea, but also including the South China Sea.
我相信,制定规则来保证海洋的自由是重要的事情,不仅是在东海,还包括南海。
Regarding the Senkaku Islands, which is under the valid control of Japan, we need to make them recognize that that current status of Japan’s valid control cannot be changed by coercion or intimidation. Such behavior is going to have an effect on their economic activity at the end of the day, because it will lead to losing the confidence of the international community which will result in less investments in China. I believe it is fully possible to have China to change their policy once they gain that recognition.
就尖阁群岛而言,目前正处在日本的有效控制下,我们要让他们意识到目前由日本来控制该岛屿的事实不会被他们的政治高压以及恐吓所改变。他们的这种行为最终将会对他们的经济产生影响,因为国际社会会对中国失去信心,从而导致对中国投资的下降。我相信,只要让他们清晰地意识到这一点,中国完全有可能改变他们的政策。
Now, while Japan is also gaining profit through our investments in China, China is also enjoying an increase in jobs of 10 million or so as a result of investments being made by Japan in China. Obviously when there is greater risk, Japan’s investment will start to drop sharply, and I believe it would be important for them to realize that.
现在,虽然日本因在中国投资而获得了利益,但是中国也因为日本的投资而获得了100万个左右的就业机会。很显然,当投资存在风险时,日资在中国的投资肯定会急剧的下降,让中国人意识到这一点也是很重要的。
Q: If I could just come back to next week one last time, I think the United States over the last years has been frustrated by the frequent change of leadership here. I wonder if you think this will mark a reset in relations, and will you be able to tell President Obama that you’ll be around longer than one year?
问:如果我下周还能再回来最后一次的话,我觉得美国因为日本领导人的频繁换选而感到特别的烦心。我想知道的是两国关系是否会经历新的一页,还有你有可能告诉奥巴马说你在位的时间可以超过一年吗?
Abe: After I stepped down from my first term as prime minister, there have been two LDP administrations and also three DPJ administrations who eventually stepped down. In my case, I had no choice but to resign because of some health problems. This is a condition I used to have for quite some time back, but with the development of a spectacular new drug, I have been able to totally recover and improve my health. So, physically speaking, I should be able to continue in my current position for a considerable number of years.
安倍:在我第一次担任首相辞职后,已经有5个首相相继下台了(两人来自自民党,三人来自民主党)就我个人而言,我是不得不辞职,因为我自身身体不好的原因。我过去就是这么一个病秧子,但是由于一种新药的问世,我现在完全康复了,身体也好了很多。所以,从我的身体条件来看的话,我觉得我至少可以当好几年的首相。
Including myself, there have been six prime ministers that have stepped down after one year, and the tendency is seen that the approval rating that was high at the beginning starts to decline after about a month. Whereas this time, fortunately, approval ratings have been considerably increased for two months in a row, and some results show over 70 percent at the moment. So I would consider that it’s important to maintain such a high approval rating.
包括我自己在内,总共有6位首相在任期不到一年的时间里就下台了。趋势是这样的:在开始的是支持率是很高的,但是在一个月以后,支持率就开始下滑。然而,这次很特别,支持率已经连续两个月在剧烈上升,有调查结果显示支持率已经超过了70%。所以我觉得维持这样高的支持率水平是很重要的。
Of course, it will be very difficult to maintain the current approval rating, but I do not intend to be consumed with approval ratings or be taken over by them. But rather, I would say, it would be important to have a very stable management of policy, and in that regard I would say it would be very important to be successful in the upcoming upper house elections to take place this summer.
当然,要想维持目前的支持率水平是很困难的,但是我对支持率并不着迷,也不想被支持率所左右。重要的事情是要有一个稳定的政策连续性,就此而言,我想说的是在今年夏天即将到来的上议院选举上取得成功才是非常重要的事情。
smartbomb38
4:56 AM UTC+0800
Okay, the few thing including the nuclear umbrella will become clear when it becomes. Say to Obama out of the parent, &Japan intends to aim at the original nuclear armament without depending on the fantasy called nuclear umbrellas&.
网友观点:coldeyes1:55 PM UTC+0800Instead of solving its own long terminternal dilemma, Japan has been spearheading and escalating the tensions inAsia since last year. Bad mouth and pointing fingers to others are thecharacteristic behaviors that Japan has been showing to the world up-to-date.These are some of the ways of Japanese self-deceiving.
One wise man said: Real knowledge is to know the extent of one’s ignorance.
不去管好自己国内面临的长期问题,日本从去年开始不断的在亚洲增加紧张的气氛。满口胡言乱语还对别人指手画脚,这就是日本一直以来展示给世界的典型行为。这就是日本自欺欺人的方式。有一个智者说过:真正的自知之明就是知道自己的无知。
MarkGoldes9:37 AM UTC+0800Fukushimafuel pool #4 is the top near-term threat to humanity and a little recognizedurgent National Security issue for the USA.A massiverelease of radioactivity from Fukushima fuel pools remains a time bomb: “ourlives are still threatened every day by a Unit 4 fuel pool left hanging 100feet in the air. At any moment, an earthquake we all know is coming could sendthat pool crashing to the ground.” Harvey Wasserman Lawrence BerkeleyLaboratory“Anotherearthquake at Fukushima could start an unquenchable nuclear fire, forcingevacuation of the entire site. Within a week or two the other 3 reactors wouldheat up and explode. The resulting release of radioactivity would equal between40 and 85 Chernobyls, which, according to some sources would be enough to(cause sufficient deadlycancers to) render Japan, the U.S. west coast, andperhaps the Northern Hemisphere uninhabitable.” Carol Wolman M.D.Seewww.aesopinstitute.org
福岛的核燃料池对人类来说是一个短期内巨大威胁,可是对美国来说,这却并不意识到这是一个紧急的国家安全议题。福岛核电站发射出来的大量辐射依旧是一个定时炸弹:“我们的生命依然受到了挂在空中100英尺高的地方的4号和燃料池的威胁。任何时候,只有一有地震发生,那个燃料池就会从高空中落到地面。”Harvey Wasserman Lawrence Berkeley实验室。
“如果福岛再次发生地震的话,那么久会引发核燃料大火,将迫使整个地区都要撤离。在1到2周的时间内,其他的三个反应堆都会发生爆炸。而其释放出来的辐射将相当于40到85个切尔诺贝利灾难,根据某些说法,将会使日本,美国西海岸的人得癌症,同时还有可能使北半球变得不适应人类居住。看
Hoshutarou7:56 AM UTC+0800As forTPP,we dont care if Japan does not participate in TPP or not. because Japannegotiates FTA individually without TPP. we are now negotiating FTA with Chinaand Korea also. TPP member would be rather minor group.
就跨太平洋合作伙伴协议而言,我们不关系日本到底要不要参与。因为日本单独的对自由贸易协定进行谈判,而不顾跨太平洋合作伙伴协议。我们现在也在和中国以及韩国进行自由贸易协定的谈判。跨太平洋合作伙伴协议将会是一个小型的组织。
----------龙腾编辑附上新闻相关内容----------
中国外交部:
中方要求日本就首相安倍晋三言论做出澄清和交代
新华网北京2月21日电(记者许栋诚)外交部发言人洪磊21日在例行记者会后表示,中方严肃要求日本就首相安倍晋三相关言论立即做出澄清和交代。
有记者问,据报道,日本首相安倍晋三21日启程访美前接受《华盛顿邮报》采访时称,同日本和其他亚洲邻国的冲突是中国根深蒂固的需求,意在巩固自身的政治支持。日本将阻止中国“掠夺他国的领土”。中方对此有何评论?
洪磊表示,中方对有关报道内容感到震惊。一国领导人如此公然歪曲和攻击邻国,煽动地区国家间的对立,这是罕见的,在国际社会是不得人心的。中方致力于同日本发展战略互惠关系,但不会坐视日方在涉华领土、历史、歪曲中国外交政策等问题上的消极举动。中方已严肃要求日方立即做出澄清和交代。
日本官房长官:
「安倍首相発言、中国側報道に誤り」菅官房長官
菅官房長官は22日午前の記者会見で、中国政府が安倍首相の米紙ワシントンポストのインタビューを批判したことについて、「中国国内で報道、掲載された首相のインタビュー記事は、首相の実際の発言を正確に引用していない。誤解を招くものとなっている」と述べ、中国側の報道に誤りがあるとの考えを示した。
(日13時35分 読売新聞)
“中国方面的报道误解了安倍首相的发言”——菅官房长官 菅官房长官在22日上午的记者会中,针于中国政府对于美国华盛顿邮报的安倍采访的批评,解释道“中国国内的报道、对于首相采访一事,没有正确理解首相的发言,引起了误会”。指明中方报道存在误解。
金钱 +1000
翻译鼓励,再接再厉
安倍是典型的自民党官三代,他爹曾经做过竹下登时期的自民党干事长,当时安倍是他爹的私人秘书,而他外公岸信介是前甲级战犯,做过东条英机内阁的商工大臣和军需省次长(副部长)。在地方力量高于党中央的自民党政治中,安倍继承的是他爹的政治地盘和政治人脉,而安倍的政治理念则完全继承他外公也就是岸信介一手建立起来的保守旁流清和研究会所倡导的反华反gong政治主张龙腾网
清和研究会出的人才还少吗?小泉,石原,包括岸信介本人,多个安倍一点也不奇怪。至于安倍民意支持度为什么高,也是因为日本衰退得太久,百姓压抑的太久,民主党做的实在太烂,安倍找到几个点下了点药百姓就像打了鸡血一样,这点说句不恰当的比方有点像当年阿根廷军政府的加尔铁里发动马岛战争一样。只是安倍不是加尔铁里,日本也不是阿根廷,安倍追求民粹的外交政策和经济政策对日本长远的杀伤远比阿根廷打一场失败的战争来得更大。只是作为中国人,个人比较乐观其成就是。
层主是不是也混兔吧,我貌似在兔吧看到过你这个头像&
鼓励认真参与讨论
鼓励认真参与讨论
本帖最后由 lostwarriors 于
13:00 编辑
说实话,日本政治高层真的是一坨~~~龙腾网
一点点战略眼光都没有啊!
有的只是小聪明!
到头来还不是搬石头砸自己的脚?
PS: 目测楼上要杯具&&
楼主高啊,新闻一对比,日本两面三刀的秉性表露无遗。。。&
只看到日本的首相在到处出风头,还没看到中美两国的领导人亲自出面处理这件事情。
短视.............
政治上扯皮的烂事太多了,安倍去美国只是倭国四处宣传自己受欺负想挣脱锁链的一环,老美松不松绑,松多大程度,还得看看中国处在什么立场,日本能不能完成美国围堵中国,制造麻烦的任务,中国一方面壮大自身实力,一方面要在暗潮涌动的东亚地区扩大自己的战略影响力,三家博弈,精彩还在后头。
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=00101-san-n_ame
刚才看到产经新闻的一篇文章其中有这样的内容
 記事は21日付で、首相が、中国には周辺諸国と領土紛争を起こす「根深い必要性がある。共産党が国内の支持を得るためだ」と述べたとしている。実際の発言は「力による行動が国民の支持にもつながっている。問題の根深さを認識することが大切だ」だった。
大意就是在说华盛顿邮报日文(英文?)没学好,安倍说的是:用实力来行动也关系着国民的支持。认识到问题的根深蒂固是非常重要的。
哦,那日本该指责美国么~&
辛苦了,感谢翻译
叫 安倍晋三来解释一下←_←
丫脸皮厚着呢&
解释就是掩饰。&
本帖最后由 fsdfangshuo 于
14:22 编辑 龙腾网
怎么说呢,现在的钓鱼岛已经从试探变成了决定屁股位置的死局,玩家越少危险越少,中美磋商只会损害倭人的利益,但是危险和误判却也最小,大家你来我往随便片着倭人的狗肉就可以涮一锅。而现在的本质是有这么一条狗不去吠叫反而装成人样和人做交易,这事情就诡异了,一条知道自己免不了放血出肉的疯狗坐到了根本没为它留位置的餐桌上你猜会怎么样?
唉.怎么卖了AV才是中美之间需要好好扯皮的核心问题
反日?难道还要被日么。。啊哈哈
@安倍晋三&&出来解释下到底是个什么情况啊
日本说这话,真是没有说服力
自从森喜朗上台后,自民党内就基本不存在还珍惜重视中日关系的老一辈人了,即使中日邦交正常化的日方推手是自民党老一辈人龙腾网
在小泉纯一郎高唱砸烂自民党派阀政治的口号下当时自民党最大派阀代表保守本流的田中角荣派的后继者平成研究会和大平正芳派的后继者宏池会被打的稀里哗啦彻底边缘化,但是自民党的派阀并没有消亡,得益的是小泉自己所在派阀清和研究会。
森,小泉,安倍,都属于这个清和研究会,石原慎太郎在脱离自民党前也是这个派阀的中坚份子,而清和研究会的鼻祖就是安倍他外公岸信介为代表的当年合并为自民党的旧民主党系统,秉持着反华、亲台、修宪的意志持续至今
民主党政权当然是个二百五,被石原摆了一道,不过指望自民党能回归当年中日邦交正常化或者是80年代的中日蜜月期那彻底不可能
安倍学起美国主子搞量化宽松就如同当年小泉学小布什搞新自由主义一样,只是上次小泉的改革白白当了老美的输血车,这次又会变成啥样呢?当听说安倍准备提高防卫预算的时候,我个人真是很高兴,在一个国债占GDP比高达238%,到2016年将达到253%,每年的财政预算的一半要靠发行国债来维持的政府居然还试图提高军费开支,太好了,要么从社会福利里抽钱,要么增税,要么继续发债借钱,无论哪种都是引鸩止渴。想比谁耗得起日本没这个本钱
上世纪80年代末石原写了个日本可以说不,他当然没想到之后日本会萎靡了20年。20多年后安倍高呼日本回来了,回到哪里?日本经济的黄金时代是池田勇人、佐藤荣作、田中角荣这几个他的对立派阀执政期间创造的;回到战前军国主义时代?老美可不是二百五。回到泡沫经济时期?死一遍还不够死第二遍。
哦咯,我打算仔细看一遍你的过往回复&
这评论有点料!&
鼓励认真参与讨论
鼓励认真参与讨论
那我现在告诉各位龙腾ER,在我看来,安倍讲出这番话是十分自然的。我为什么说,安倍对中国的理解是这么自然呢?我还要说,除了安倍之外,上次跟马英九竞选的蔡英文 大体上 对中国的看法都差不多。龙腾网
他们是什么人呢?安倍是彻头彻尾的日本民族主义分子,我避免使用保守/右翼这些字眼。因为,在我看来,只有民主主义分子,没有什么保守/右翼,如果你非要用保守/右翼来划分,那么我请问,Xi,李克强,Hu,Wen,乃至江泽民,朱镕基,算不算? 中共的当权者同样也可以算保守/右翼,因为他们和日本的安倍如出一辙,别无二致。龙腾网
我还要说,慈禧和李鸿章真的买国么? 你们当真相信慈禧/李鸿章买国么? 我们教科书上的历史,看看就好,无知言论,听听就罢了。大清不是别人的大清,是慈禧的大清,掌大清权柄的不是别人,是他李鸿章。
我现在请问,如果这里的龙腾ER,如果你们柄国执政,你们会买国么? 道理是一样的。
安倍,野田,石原,这些人说的到底,最准确的描述就是日本的 民族主义者,民粹主义者,国家主义者。他们柄国,他们不民族,谁民族?他们不民粹,谁民粹?他们不国家主义,谁来国家主义?
话题回到这次安倍的记者问答。 
我可以拍着胸脯告诉各位,以我的理解,安倍对中国,中国的认识 也就如此了。深刻么?表面上很深刻,一下子揪住 中共的软肋。中共的小九九 似乎 被安倍 看穿了。中国因为国内矛盾,需要跟亚洲各国的冲突。那么什么国内矛盾呢? 话锋一转,马上就是中国由于专制,不民主,腐败,环境恶化,阶级对立,各个地方此起彼伏的 群众事件,比如 上次的 乌坎民主事件。
这些年来,中国的变化,发展,被那些 死心塌地地,咬牙切齿的 想 扳倒GCD的 人 看在眼里,急在心里。中国日益壮大的力量,他们看到了。社会不稳定,也被他们看到了。
正如 前任 美国驻华大使说的,扳倒中国。实际上,如何扳倒中国,是他们日思夜想的。他们不可能直接在中国掀起 茉莉花,是他们没有办法直接这么做。不代表他们不想。
要我说,阿拉伯的茉莉花? 阿拉伯一片散沙,有什么好闹的?美国轻轻用一个小指头,阿拉伯就掀起成一场 灾难。
但是,美国无论怎么使劲儿,中国也很难乱起来。中国要乱,一定是出自内部。
1,堡垒总是从内部攻破。2,邓小平说,中国要出事,还是出在GCD内部。所以,Xi18大的时候说,党要管党,从严治党,于是两会还没看,还没有正式登基,就老虎苍蝇一起打。他还有一句话是,打铁还需自身硬。最近还有一句话,政策路线选定之后,干部的选择就是最重要的。当然,这最后一句话,斯大林有类似的描述,斯大林曾经说过,干部决定一切。我记不太清楚了,但是大意是不会错的。
那么,安倍对中国有如此深刻的调查,安倍一直暗中观察中国? 不是的。安倍等日本政治家,没有切身的利益需求,不会这么关注中国的社会发展,但是,如果有 高参帮他研究中国的社会发展,政治情况,经济情况,那么,安倍对中国的了解,一定来源于此。
话说,那么,日本为什么对一些理智的声音就是听不进呢?比如,很典型的一个例子。日本前驻华大使丹羽宇一郎,那个出自伊藤忠商社的社长,不止一次的说,应当承认钓鱼岛存在 争议的现实。但是日本政要就是不听,死活也不听,死活不承认有争议。
明明就是 甩中国一个嘴巴,还指望着中国忍气吞声,低声下气的 不了了之,咽下这口气。其实,全日本就指望中国这样做。即,虽然日本先挑起事端,但是,中国一定要逆来顺受。
这就是日本人心里所想的。
但是,这一次,中国没有逆来顺受,不准备牺牲核心利益 忍气吞声了。这是中国的心理活动。
刚才说到,安倍不肯接受国内有识之士的意见,秉持日本民族主义的做派,那么,他对中国的认识。理解来自哪里呢? 
说到最精彩的地方了。这里才是我最想要告诉各位龙腾ER,从安倍, 蔡英文等人对中国的 表态,你可以很清楚的看到,他们受到一群人的看法的左右。
也许大家会有不同的理解。但是,我认为,他们受到 海外民运,轮子 对中国看法的左右。他们认为海外民运,轮子对中国社会的分析,鞭辟入里,入木三分,十分透彻。
其实,对于反对中国的人来说,看民运,轮子的文章,应该是看的心花怒放才对。说到没错,绝对可以用心花怒放来形容。
仔细想一想,如果你讨厌一个人,而又要对付这个人,那么此时,有一批入木三分,十分透彻的 学者(暂且这么称呼吧)把你要对付的人研究的十分透彻,让你一看之下,觉得此人不过尔尔,好对付的很。你能不心花怒放么?
我现在来说,我为什么会有这样的认识。很简单,我自己也看海外民运的文章,所以,海外民运的文章,他们文章的深度,广度,分析的透彻,有的时候,是国内根本不会报道的。有些数据,也是你根本不知道的。有些视角,是你观察不到的?
为什么?很简单,人家是专业的民运分子,有些学问还很高,不是你我一般人可以比拟的。
而且,我如果告诉大家,这些海外民运的文章,如果经常被日本翻译者翻译成日文,供日本人阅读,你会怎么想?如果联想到 日本,韩国 的报纸全部都彻底反华,厌恶中国的情绪。那么,很简单,中国正面的消息,他们不会报道,但是,负面的消息铺天盖地,这已经是人尽皆知的了。日本的产经新闻,读卖新闻,韩国的 朝东中(朝鲜日报,东亚日报,中央日报),这些大报全都反华。
但是,仅仅是介绍中国的 社会动乱,环境污染,政治腐败,流于表面啊。那么,准确把握当今中国的时代脉搏的文章在哪里呢?
中国腐败的根源,以及腐败对中国造成的社会影响,经济发展和腐败的关系,环境污染到了何种程度,官场内幕,官员色情比如编译局的故事,反映出中国三大理论生产车间(中央党校,社科院,中央编译局)所代表的 理论自信,道路自信,制度自信,全都是中国18大在自言自语,胡扯连篇。这些民运的分析还真就 合乎安倍,蔡英文的胃口。
那么,既有深度,又合乎胃口,这样的对华战略指导文章,你说,作为安倍,蔡英文,喜不喜欢?
我告诉各位,一定喜欢。
虽然,蔡英文骂18%,自己也领18%。虽然,日本政坛的腐败也是一桩接一桩。但是,这都不要紧。
眼里只盯着中国腐败腐蚀中共执政基础,心里盼着中共垮台,计划着中国崩溃 ,做着这样的梦的,可不止台湾,日本,还有美国人,比如那位美国前驻华大使,中文说得 特溜的洪博培。
下面我举出证据,来说明。
比如,我经常看的文章是何清涟的文章。她的文章也经常被翻译成日文。
我贴出一篇:
何清涟 发表 于 二月 4, 2013
随着墨西哥蒂华纳新工业区的出现,北京终于明白“世界工厂”将花开别处,只好重觅“经济发展支撑点”。从备位总理李克强近半年有关经济发展的讲话来看,“新城镇化”将是今后中国经济发展的核心。
其实,所谓“新城市化”(或者被定义成“城镇化”)从本质上来看,仍然延袭“以房地产为龙头带动经济增长”的思路,只是增加了一些内容,比如农村人口的户口或可变为城镇户口等社会政策。但我认为,户口问题只可以解决对农业人口的身份歧视,但对于中国城镇化的成功及经济上的可持续性意义不大。
新城镇化的难题依次如下:推动新城镇化的巨额资金从何处来?谁会成为房地产的真正购买者?政策拉动的城市化,新增城市人口的就业机会从何处来?农村人口的土地征用产生的矛盾如何解决?
本文先分析前两个问题。
第一,“新城镇化”资金由谁投入?
后发展国家的城市化,一般是是产业兴起或转移过程加上政策引导共同形成的结果,其资金来源多元化。当年的珠三角与长三角就是这种情况,无论是工业区的建设、生活设施配套、物流等基础设施,都是以企业为主的各种社会资金共同参与建成。但行将开始的“新城镇化”,正逢世界工厂由中国向东南亚、拉美等地转移,因此只能依靠政策拉动。所以“新城镇化”的第一个问题就是巨额资金从何筹措。
从目前来看,新城镇化完全是政策拉动,因而只可能有一个主要的投资来源,即政府资金。
过去五年,中国政府为了避免经济萧条,在全球经济不景气时保持一枝独秀,其方法是大量发行货币,所谓中央政府四万亿与地方政府投资十几万亿只是个概数,中国央行增发的货币远远超过此数,这有数据为证:截止2012年年末,全球M2余额高达366万亿元,中国的新增货币数量包揽了全球增发货币数量的一半。以2011年为例,中国在全球新增货币量方面的贡献率高达52%,2012年年末,中国M2余额接近百万亿。有趣的是,尽管中国成了全世界最大的“印钞机”,却一直堂而皇之地谴责日本的不限量宽松货币政策。
这种全世界历史上少见的货币增发,加之人民币不是国际货币,因此超发所产生的影响基本上只能在国内消化,其结果是带来了严重的通货膨胀。中国国家统计局的所谓通胀指标远远低于中国公众所感受到的物价上涨。但房价上涨这一事实却无法掩盖。2012年,英国豪宅物业顾问莱坊(Knight Frank)公布各国近五年房价平均涨幅,其中,中国以超过110%的涨幅居首,香港、以色列各居第二和第三,台湾过去五年房价平均上涨30.1%,排名第六。该项统计从2006年第四季到2011年第四季各国的平均涨幅,结果显示,中国过去五年来房价翻涨一倍多。以北京、上海为例,2011年北京市房屋成交均价为每平方米13173元,人均收入32903元,个人全年所得可购2.5平方米住房;上海市商品房均价为每平方米13448元;人均收入为36230元,个人全年所得可购2.69平方米。
从房产价格快速上涨这一事实表明,中国依靠大量超发货币维持的“经济繁荣”,其实是以货币迅速贬值、老百姓财富严重缩水为条件的。一个超出全社会大多数成员购买力、主要依靠炒房客支撑的房地产市场,只是一个被高度吹胀的经济泡沫。在泡沫未曾消退之时,由政府继续投资拉动“新城镇化”,后果将非常严重。前央行货币政策委员会委员李稻葵认为,中国拥有如此大的货币存量,就如同头上顶着一个堰塞湖。“规模过大的货币存量会带来相应的风险,比如高通胀、资产价格泡沫或资金外流。”
这些就是中国此刻中国正在经历的现实,资本外流数量我在“ 习总的哈姆雷特之困:反腐败,还是不反?” 一文中引述中纪委一报告,并计算出其占同年GDP比例:2012年资本外逃估计突破10000亿美元,占同年GDP8.23万亿美元的12%;2013年的非法资金外流规模将达到1.5万亿美元,按GDP年增长7%计算,约相当于当年GDP的17%。
第二,“新城镇化”建成的住房由谁购买?
新城镇化中有个“镇”字,说明未来的城市化将不再以北京、上海、广州等大城市为主角,而是以三四线城市为主角。但不管以哪类城市为主角,房子造出来后总得有人购买,否则就无法形成“可持续发展”。现在且来分析中国还有哪类人可做潜在的购房者。
中国的房价,使得80%以上的中国人无力成为购买者。中国的房产的购买者在2009年以前是由国际国内大小炒家构成,2009年以后,则是由中国国内炒家构成。这些人买房不租不住,囤房的目的就是为了资产保值并伺机赚钱。从2012年11月之后“不幸”被曝光的“房氏家族”(房叔、房妹等构成),只是其中少数人而已。
“房氏家族”购置房产,多半以北京、上海等大中城市为目标,因为升值潜力大,市场相对稳定,变现容易。三四线城市基本不在考虑之中。因此,三四线城市的房产虽经一番炒作后,其需求仍然非常冷淡。最近,大房企相继从三四线城市撤回一线城市,中国“鬼城”正在蔓延。
更需要考虑的是,Xi自2011年11月以来不断宣示的“反腐”,以及全国40座城市房产信息即将联网的消息,使得“房氏家族”当中的重要成员(官员及国企经理)纷纷加入了抛房潮。这些人正在套现及转移资产,短期内不会重新再进入房市。未来的“新城镇化”缺少这支购房生力军,造出的房子将由谁购买?
尽管我知道“新城镇化”是未来总理心中发展大计的重中之重,但我无论如何也无法设想:“新城镇化”将要建造的住房,与现在全国660个城市那6540万套空置房有什么差别?这差别之大竟然能够为“新城镇化”营造出足够多的房屋购买者?
据国土资源部公布,2012年全国发现违法用地案6.2万件,涉及土地面积48万亩,其中涉及耕地面积16.1万亩。这还是房地产进入低潮后的征地状况。现在,“城镇化建设”有如弓在弦上,蓄势待发。但面对中国无数座“鬼城”——政府权力制造出来的泡沫经济样本,决策者至少应该先想好两个问题:第一,中国头顶上方这座“货币严重超发”的“堰塞湖”会不会决堤?第二,有了几百座“鬼城”之后,中国还需要再建造新的“鬼城”吗?
「新市街化計画の巨額資金は何処から来る?ー”新市街化”の問題点1」
何清漣 @HeQinglian 氏ブログ
@Minya_J Takeuchi Jun 御免。
メキシコ・ティファナ市の新インダストリアルパークの出現で、北京もついにこのままでは「世界の工場」は別のところに花開いてしまう、と気がついて、仕 方なく新たに経済発展を支えるあらたな柱を探しはじめた。その任に当たる李克强総理のこの半年の経済発展に関する発言を聞いていると、この『新市街化』は 今後の中国経済の発展の核心のようだ。
実のところ、所謂『新市街化』の本質は、依然として『不動産を先頭の牽引車として経済成長させる』思考で、ただちょっと。例えば農村人口の戸籍を都市戸籍 に変える事を可能にする社会政策などをつけくわえて内容を増やしただけである。だが、私は、戸籍問題は農村人口の身分への差別を解決する事ができるだけ で、中国の「新市街化」の成功や経済上の持続的成長へ果たす意義は大きく無いとおもう。
新市街化」の難点はこうだ。まず、その為の巨額資金はどこから得ることができるか?。誰がほんとうの不動産購入者になれるのか?そして、政策が押し進める 「都市化」では、新たに増える都市人口と就業機会はどこから得られるか?さらに、農村人口の土地収用が産んだ矛盾をどう解決するかである。
 ★第一;「新市街化計画の巨額資金は何処から来る?」
後開発途上国の都市化は一般的に産業の勃興期か導入移行期において、政策的誘導によって形成される結果で、その資金源はさまざまな方面から調達される。 かっての珠江デルタ、長江デルタがそうで、工業地区や生活施設、物流インフラが全て企業を中心とする社会資金の共同参加によって建設された。
しかし今、開始されようとしている「新開地開発」は、まさに「世界の工場」が中国から東南アジアや中南米に引っ越そうとしている時であり、牽引車は政府の 政策だけ、という時期で、まず第一の問題は巨額資金を何処から調達するか、である。目下の所、この計画は完全に政策主導型であり、したがって唯一の可能な 投資の元は政府資金しかない。
過去5年間、中国政府は経済低迷を怖れ、全世界が不況に喘いでいる時ただ一国、不況知らずだったが、その方法は貨幣の大量発行で中央政府が4兆元投資 (57兆円)、地方政府が十数兆元というのは大雑把な数字で、中央銀行の増発した通貨は遥かにこの数字を越えた。その証拠に;2012年末までに世界の M2(マネーサプライ指標)の残高は366兆元で、中国の新発行通貨数量は全世界の通貨の半分を占めた。2011年だと、中国が全世界新発行貨幣の総量の 52%に達した。2012年末、中国のM2残高は100兆元に近づいた。興味深いのは中国が世界最大の”紙幣印刷機”国なのに、臆面も無く堂々と日本の 「量的金融緩和」政策を非難していたことだ。
この種の世界史上にもまれに見る通貨濫発行にくわえ、人民元が国際通貨ではなく、いくら発行しても基本的には国内でしかその影響を消化出来ず、その結果、 深刻なインフレを招いてしまう。 中国の国家統計局の所謂インフレ指数は中国人が感じている物価上昇とは相当スゴイ隔たりがある。が、住宅価格の上昇は隠 せない。2012年、英国の高級住宅・不動産アドバイザー・フランク・ナイトは世界各国の5年間の平均家屋の上昇率は30.1%だと明らかにした。
その中で、中国は110%を越え値上がり率のトップ。香港とイスラエルが続いた。台湾は30.1%で第六位。この統計項目は06年第四期から2011年 第四期までの各国平均だ。結果は5年間でも中国は2倍以上上昇していた。上海と北京を例にとれば、2011年北京市の家屋売買平均価格は平米13,173 元、個人の平均年間収入は32,903元、つまり普通の個人の年間所得でやっと2.5平米の住まいが買える計算(*爺注;飲まず喰わずでだ!)である。上 海では建て売りマンションの平均価格は13,448元、個人の年間所得が36,230元。個人の1年間の所得では2,69平方しか買えない。
住宅価格の急速な値上がりという事実は、中国は実際には貨幣価値が急速に落ち、庶民の財産はどんどん目減りするという条件のもとで、だが大量の超通貨発行によって経済の繁栄を維持している、ということだ。
社会の大多数の人々の購買力を越えて、不動産転がしの客によって維持されている不動産市場はただ無理矢理膨らませた風船のようなものだ。バブルが消え始 め、政府の”新市街化”で投資が継続されたら、いずれ大変なことになる。前中央銀行政策委員会の李稻葵委員は「中国がこれほど大量の通貨発行を擁するとい うことは、山の上に塞止湖があるようなもんだとし「規模過大な通貨流通量はインフレや資産バブル、資金流出など相当な危険を伴う」と言っている。これがま さに今、中国が経験している現実である。資本の流出については、「習総書記のハムレットの悩み、腐敗退治なすべきかか、なさざるべきか」 (2013/1/30)に書いた。
その中で中央紀律委員会の報告を引用したが、そのGDP比率を計算すると;2012年の資本海外流出は1兆米ドル、同年のGDP8.23億米ドルの12%、2013年は違法資金流出規模は1.5兆米ドル、GDP7%増計算で17%にも相当することになる。
 ★第二;新市街地の住宅は誰が買うのか?
「新市街地」(中文では「新城镇化)には「鎮」(訳注;「鎮」は県・自治県の下に位する行政単位)の文字が有る。ということは未来の新開地は、北京や上 海、広州などの大都市が主役でなく、三、四線級の都市が主役、ということだ。が、とにかくどんな市だろうが、家屋ができたら誰かが購入者にならなければな らない。でなければ「持続的な発展」なんぞあり得ない。では、今、中国にどんな種類の人が潜在的購買者になりうるのか?
中国の住宅価格では8割以上の中国人は購買者になれない。09年以前は購入者は国内国外の投機家だった。09年以降は、国内の投機家だけになった。こうし た住宅は貸しもせず住みもしないで所有だけして、値上がり利益で金儲けするのが狙いだ。2012年11月以降、運悪く悪名高い『房氏の一族』(様々な家族 の名義で不動産を所持する一家)として暴露されたのは、そのほんの一部にすぎない。
『房氏の一族』は北京、上海などの大中都市を狙う。そのほうが値上がり潜在力が高いからだ。市場も相対的に安定しており、現金化も容易だ。だから、三、 四線級の都市の不動産は一回転がされると、その後の需要はさっぱりないのである。最近では大型住宅企業が三、四線級都市から撤退し、中国中に「ゴーストタ ウン」がいっぱいだ。
さらに、習近平が2011年11月以来ずっと言う所の「反腐敗」と全国40都市の不動産情報をネットワーク化するという話で、「『房氏の一族』(実は役人 や国営企業のトップ)が次々に投げ売りしている。この連中は現金かして資産移転を謀っており、当分は中国の不動産市場に客として舞い戻ってきはしない。と なると、これから作られる「新開地」はこのような家屋購入の意欲ある新鋭部隊を欠いている、となれば建築された新しい家屋は誰が買うというのだ?
だから、私はこの”新開地計画”が未来の総理の胸に描かれた発展大計画の核心をなすはずだと知ってはいても、「新開地」に立てられるその住宅というのが、 今、全国の都市にある6540万戸の空き家と何処が違うのかさっぱりわからない。その違いはほんとに「新開地計画」で十分な購買者が見込めるものなのだろ うか?
国土資源部の公表資料によると2012年の全国違法用地事件は62000件、関連した用地面積は42万ムー、うち耕地面積は16.1万ムーだった。これは 不動産取引が低調になってからの土地収用状況である。計画は満を持して弓につがえられた矢のように出番を待っている。しかし、政府の権力で作られたバブル 経済の見本である中国の無数のゴーストタウンを見る時、政策決定に当たる人間はまず先に二つの問題をよく考えたほうがいい。ひとつは、中国の頭上にある、 通貨の濫発による”塞き止め湖”は決壊しないのか? 第二には、もう既に数百ものゴーストタウンがあるのに、中国は更にあらたなゴーストタウンを作る必要 があるのか?である。(終)
原文は /heqinglian/newurbanization/
我也笑了,不符合基本逻辑。&
看见10000亿美金我就笑了。放屁!&
鼓励认真参与讨论
做为国家领导人,说话要用大脑。
码了这么长也辛苦层主了,不管怎样,我们不能指望这些外人能够如何的接纳我们,就算他们所听闻的是如实的客观的公正的报道,一种根深蒂固的偏见是不会被轻易抹除的,更何况许多不利于中国的报道也并非空穴来风捕风捉影,见识过舆论的力量,好的都能说成坏的更何况我们也的确存在着许许多多的社会问题。不过,安倍怎么说也并非一般人,他懂得舆论是怎样的一个东西而且还会利用舆论,反华势力之间的底细都心知肚明只是互相利用罢了,他们之间未必不存在利益倾轧,民运,轮子和X独就真的是一条心?至于许多专家的言论,我才疏学浅未必就能分辨个一清二白,但是领导者是不会偏听偏信这些的,洪博培也好安倍也罢,只是在造势或者借势,鼓动媒体煽动民意是政客的必修课。所以安倍的行为不是全部源于他所表明的理由,至于日本究竟想怎么样,我是说不上来,让事实来说话的效果更好,就好比肯尼迪或者尼克松,台上台下判若两人,所以,我们还是得期待安倍的进一步动作。政客是没有节操的婊子,如果他们真的发自心底里认为CCP是邪恶的,认为必须要推翻它,我们也不会是今天这个样子了。至于他们到底是怎样行事的,考虑那些因素,如何权衡利弊,也不是我能说清楚的。所以反华是手段不是目的,他们的节操早就没了,当然其中有些手段与目的统一的政客,不过与其当政客,不如当商人来的效果更快更好一些,我以为在经济上搞垮我们的难度要比政治上更轻松一些,不是吗?
鼓励认真参与讨论
感觉安倍有点二杆子性格。
这话至少你不配说
公开外交场合不分什么话真的什么话假的,只分什么话能说什么话不能说,安倍为了讨好遗族连国际上的玩意都随便玩了啊,然后说一句“逗你玩”就打算不做数?
这厮水平太差,赶紧换人吧,太2了,跟他的年龄不相符啊。
作为一个国家领导人,说话什么的都不靠谱!什么反日教育! 你有什么可反的,我们明明是反美的!
什么反日教育反美教育?国家可没教我们。我们一直接受的是爱国主义教育,热爱国家,爱人民,反对分裂,与一切危害国家和民族团结、损害国家和民族利益的敌人做斗争。我们是热爱和平善良无辜的小白兔&
让人看了久久无法蛋疼的感觉
日本首相安倍晋三做梦也想不到,他的首次华盛顿之行居然低调得都不像一次外国元首的正式访问,原定的同奥巴马总统的联合记者见面会被压缩,美国新闻媒体没有直播画面。
当地时间22日中午,到访的日本首相安倍晋三前往白宫会晤美国总统奥巴马,一般情况下,白宫网站及美国的新闻电视频道都会直播两人见面的场景,特别是两国领导人的联合新闻发布会。但是,出乎中外记者意料的是,这一场世界第一大经济体同第三大经济体的首脑之间的会晤低调得有点不像话了,无论是白宫网站还是美国的新闻频道都没有直播画面。
美日领导人在会谈后举行的联合记者会也被压缩,奥巴马和安倍各回答了一个问题就草草地结束了。在那场非常简短、而且有人数限制的记者会上,记者们只提了两个问题,一个是问日本首相对朝核问题、中日钓鱼岛之争等的看法,安倍表示,日本和美国将对朝鲜的挑衅行为做出‘强烈应对’,并希望以美日同盟为基础来协调处理领土争端。相比美日首脑会晤,获得现场提问机会的另一名美国记者显然对即将到来的美国政府财政支出自动削减一事更为关注,他在记者会对奥巴马直接抛出了相关提问。他的“跑题”提问引得记者们私下笑说,安倍此次的华盛顿之行的确如“一日游”般仓促而缺乏吸引力。龙腾网
而至于此次会晤的成果,直到当地时间下午4点,白宫才终于发布了一份简短的声明,宣布双方确定将就日本加入‘跨太平洋战略经济伙伴关系协定(TPP)’继续进行谈判,谈判内容将涉及所有的商品。声明表示,考虑到两国在双边贸易问题上、特别是涉及农产品的贸易非常敏感,因此在谈判最终结果出来之前,不要求提前承诺单方面取消关税。此外,双方希望通过深化‘跨太平洋战略经济伙伴关系协定’的谈判,在美国汽车和保险产业进入日本市场方面取得突破。很显然,美国最期待的日本加入‘跨太平洋战略经济伙伴关系协定’一事并未有实质性的突破。
对于安倍在会谈后称,日美同盟的“信任和纽带”已经完全恢复。 记者注意到美日首脑对中日领土争端升级一事的发言还是非常谨慎的。就在前一天,白宫副国家安全顾问罗德斯、国安委员会亚洲事务主任罗素和副国际经济顾问福罗曼召开新闻发布会回应安倍访美。当被问及美国如何评论安倍言论以及美国是否会加入到围绕钓鱼岛的对华经济斗争时,罗素表示,他相信奥巴马总统及安倍首相都深知与中国建立建设性的双边关系非常重要,尤其与地区经济增长息息相关。中日关系的稳定对美国及亚洲其他国家有着深远影响,东海及整个亚太地区的稳定事关所有国家的利益,奥巴马总统全力支持通过外交途径解决领海争端。
来自:龙的天空
原文:http://www.lkong.net/forum.php?mod=viewthread&tid=718357&extra=page%3D1%26orderby%3Ddateline
莫名的对称了
暗衣萘 发表于
20:08 龙腾网
日本首相安倍晋三做梦也想不到,他的首次华盛顿之行居然低调得都不像一次外国元首的正式访问,原定的同奥巴 ...
这种新闻,看过可千万别当真。龙腾网
中国官媒的问题就出在这里,老是喜欢自欺欺人。
md51 发表于
那我现在告诉各位龙腾ER,在我看来,安倍讲出这番话是十分自然的。我为什么说,安倍对中国的理解是这么自然呢 ...龙腾网
倒,这种调调的东西,国内媒体一抓一大把好不好。
最出名的,南方系媒体就有很多这种题材的报道。龙腾网
最近的中国超发90万亿货币的奇文,也是出自南方系的手笔。
所以,日本政客相信不相信什么,并不重要,也别把日本政客想得头脑太简单,他想做什么,才是最值得警惕的。
在经济衰退了20年的背景下,日本的政客早已经民粹化到极点,否则不会一会小泉宝贝一会小泽宝贝如今又出安倍宝贝桥下宝贝这种奇葩选举了,有政治抱负和高瞻远瞩的政客不是没有,但是现在他们发不出声来&
公开场合说这种话,安倍觉得自己很拉风?简直可以比拟当年的苏秦对吧?
要说到政治,日本这是在和老师叫板啊
日本一向是战术厉害战略不行
安倍:首先,尤其是关于最近朝鲜进行的核试验,其试图加强其核实力并增加其导弹能力作为运载工具,我希望和奥巴马总统讨论下我们要怎么做才能阻止这种发展,以及如何做才可能改变朝鲜的政策。
在那方面,我希望能和奥巴马总统达成共识。同时,我希望证明一点,那就是在亚太地区环境安全遭遇巨变的情况下,加强日美联盟将会有助于该地区的和平和稳定。----------------------要价来了,这个安倍和美国不是一条心,坐看他这个首相能做多久了。
本帖最后由 Gilean 于
22:32 编辑 龙腾网
米報道官、尖閣問題で返答に窮し「知らない」
読売新聞 2月23日(土)21時4分配信
 【ワシントン=中島健太郎】沖縄県の尖閣諸島に関する米政府の立場について、カーニー米大統領報道官が22日の記者会見で米記者の質問を理解できず、返答に窮する一幕があった。
 尖閣問題でクリントン前国務長官は今年1月、「日本の施政を害しようとするいかなる一方的行為に反対する」と、従来より踏み込んだ表現で中国をけん制し、日本政府はこれを歓迎した。同日の日米首脳会談直前の記者会見でクリントン発言に関する質問を受けたカーニー氏は、「クリントン氏はもう長官ではないが……」などと的はずれの回答をしたうえで、「その発言は知らない」と述べた。
 同日の日米外相会談では尖閣諸島への日米安全保障条約適用を再確認したが、大統領の考えを代弁する立場の報道官の関心は低いことが露呈した形だ。
大意是:白宫发表人在钓鱼岛问题上拒绝发表评论,表示“我不知道”。
& &希拉里今年1月表示“反对任何单方面妨害对日本对钓鱼岛管理权的行为”而受到日本政府的欢迎。22日美日首脑会议前的记者招行会中,卡尼对希拉里相关的发言在说了“虽然克林顿(希拉里)已经不是国务卿了.....”等无关痛痒的话之后,表示“那个发言我不知道”。
辛苦了,感谢翻译
站长推荐 /1
龙腾网新版勋章出炉,此版勋章将会在新版首页评论及其论坛区中出现,你最喜欢哪一款勋章呢?
Powered by

我要回帖

更多关于 糗事百科邀请码 的文章

 

随机推荐