catti二级笔译教材考试培训班哪个好

【沪友访谈】CATTI二级笔译考后感想_沪江英语学习网网页版学习工具 &
& 沪友yhtop同学刚刚通过2010年上半年的CATTI(全国翻译资格证书考试)二级笔译考试,正觊觎参加下半年二级笔译的某蕉于是做了个小小的访谈。废话不说,上内容——1.二级笔译 VS. 高级口译小蕉:话说,考CATTI之前有考过中高口之类的吗?yhtop:考过,上海高口,笔试过了,口试挂了小蕉:那么,二级是不是比高口要难,而且更加专业?yhtop:这个...不好比...综合能力我觉得都差不多,但是据说CATTI通过率更低一些,好像翻译专业的研究生必须要通过这个才能毕业,所以也可以CATTI含金量更高?我个人的看法,哈哈。小蕉:综合能力其实是不是就看自己的英语水平扎不扎实?yhtop:恩,大概吧,题量还是蛮大的,5篇文章,貌似。词汇量也蛮大,有时候也会有一些比较偏的语法点考到,不过那两本题集里面都有涉及,翻翻应该问题不大。小蕉: 嗯哪嗯哪,是这样滴~有打算继续考二级口译不?yhtop:有吧,明年五月二口,如果时间合适的话。(CATTI二级考试分为笔译综合能力和笔译实务两部分,综合能力的题型主要是判断、填空、篇章理解、听力综述,实务部分包括汉译英和英译汉,每部分都是一篇必译篇章和两篇选译篇章)2.考试必备工具——英汉大词典!(yhtop同学在论坛帖中提及,考试的时候带了一本陆谷孙先生主编的《英汉大词典》,英译中的时候帮了大忙。二级笔译的考试是允许带词典的哦,但是电子词典恐怕就不行了。陆谷孙先生这本《英汉大词典》非常权威,是做翻译的必备工具书,但是又厚又重,某蕉曾经在书店看到,于是迅速打消了要买一本的念头……) 小蕉:那本传中的英汉大词典~是不是因为词条解释很详细,所以帮助很大?yhtop:这是之一,还有就是词条收录比较全,各种诡异的国家地名都有。比方我第一次考的时候,朗伊尔城,这个我小辞典就没查到,但是是个记分点。小蕉:居然考这么诡异的地名……果然够专业~~那一本厚厚的字典,随身带累不累啊?yhtop:我第一次考试就是因为这个,结果没买....58分.....所以第二次狠心扛了这本大的,嘿嘿....小蕉:真的要用扛的啊~~yhtop:过了不是更爽....双肩包背背也无所谓啦...我前面那个女孩子,还拉了个旅行箱呢...结果也是拖了这本大辞典,我俩当时就相视一笑...小蕉:那么汉译英的话,有没有人会同时带一本汉英大辞典~yhtop:也有,看你自己。3.翻译题的备考经验(一听要用这么专业的词典,是不是被吓到了?yhtop同学是怎么备考翻译的呢?)小蕉:汉译英会有很专业的名词出现么?还是更注重翻译的技巧之类?yhtop:会有的,比方这次出现了一些什么什么边界协议,等等的,翻译技巧....这个看你怎么看,我觉得流畅流利最重要,我平时狠看了一阵子北京周刊,还是很有帮助的。我感觉,他会有一篇比较政治性的文章,什么方针政策之类的,有一片就比较普通平常,不过这个不是我的强项,简直乱翻一气...小蕉:如果要背两本大字典去考试……恐怖~~是不是英译汉保证不多失分,那么整体得分也会比较高?或者汉译英、英译汉中保证一个考好了,整体分数也会拉上去?yhtop:额,英译汉占60分哦,自然更重要些...我自己的感觉哦,这次我英译汉明显做的比上次好,汉译英就跟上次差不多...我自己觉得英译汉更重要,不过当然两个都好最好了小蕉:嗯~了解~~也就是还是可以有所侧重的~那么,准备考试的时候翻译有花多少时间去联系捏?或者看平时的积累,还是拿真题练手?yhtop:我觉得哦,因为我平时对自己的英语还是比较有自信的,所以就花了大概一个月的时间,把教材看了一遍,就是自己翻一遍再对照他给的译文,看差在哪里,然后就是做了那两本题,一本真题,一本全真模拟,然后整理一下错的,差不多这样就够了,平时就多看看英文杂志什么的。小蕉: 很有针对性的方法哈~那么,如果准备口试的话,有啥计划没有泥?yhtop:估计还是会先狠练一阵子基本功,然后再看看教材,做做真题吧,这个我比较弱,要多下些功夫...不过还早,要明年五月份呢小蕉:加油加油,时间这么充裕,努力去考出来吧~*************************************************************某蕉总结:yhtop的学习方法很好哦,大家发现没?首先,不论考试对英语水平有什么要求,不去管它,好好磨练自己的英语整体水平才是正事。可能你听到的说法是CATTI二级比高口还难,但是考试难不难,老实说不关我们的事啊,它是一个不会动的对手,而我们大可以通过努力提高自己的水平,英语考试也不过就那点题型,怕啥?(某蕉从yhtop同学的经验中增长了信心!!)其次,yhtop同学提到经常看英语杂志,不管是积累词汇量还是提升阅读速度,看英语新闻报导都是很方便快捷的方法,如果没时间啃大部头的原版小说,上网看英语新闻、买份英文报纸看看,也是不错的训练方法——不知道上哪看?其次就是真题——一套真题搭配一套模拟题,yhtop同学就是靠这两样装备拿下二级的啊,不过不是做做就完事,yhtop同学说了,要记得巩固整理——CATTI考试近年来有越来越热的趋势,正如yhtop同学所言,CATTI确实是更加专业、含金量更高的证书,想专业从事翻译的同学肯定要过这一关的,不想当专业翻译,也可以通过这个考试来挑战一下自己的翻译水平,毕竟备考的过程也是大有裨益的,还是那句老话,证书不重要,重要的是学到了什么——以CATTI为目标的同志们,一起加油!!       相关热点:catti二级笔译要怎么备考啊_catti吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:36,274贴子:
catti二级笔译要怎么备考啊收藏
如题,大学时考了上海中口笔译证书,本科毕业后,翻译放一边了,现在又想转行做翻译,最近买了二级的全套教材,但是感觉有点难,尤其二级实务,然后又买了韩刚老师的90天,想问下大家你们的二笔都是怎么备考的?综合如果光看二笔教材和配套练习应该没多大问题吧?我网上大概查了下资料,买了四册的英译现代散文选,还有一本翻译硕士的高级汉英翻译。 中式英语之鉴和中汉对比研究买了很久,没怎么看,最近才开始看中式英语之鉴,不知道还有什么特别注意的地方吗,另外,有一本联合国文件翻译,对二笔实务有帮助吗?报名的话必须在户口所在地抱吗?我在北京上班,老家陕西的,到时候报名可以在北京考吗?感觉书有点多,看不过来了……
CATTI培训 上沪江网校,随时随地在线学CATTI口译,无时间,地域限制,24小时全程线上口译答疑服务,听说读写全覆盖,权威真题大解析!
大学的时候学过一点翻译基础课程,考中口也报了培训班,现在自己复习的话感觉没太大把握,不知道能不能赶得上明年五月份的考试,毕竟工作后时间有限,目前工作的话做的游戏测试,每天收发邮件在skype也会用英文和老外沟通,报bug发report也都是英文,但是几乎不涉及翻译,英语倒也没忘,大学六级裸考,只考了500多一点,但是翻译方面到现在就是0进步,请问下以我目前的水平备考二级会不会太吃力了,我感觉半年可能不够
6级裸考500多挺高的,说明基础不错。联合国文件翻译,应该是有用的。联合国报告是在考试范围内的。明年5月的考试还早呢。不过上班族每天估计只能2-3小时看翻译吧?所以尽快确定要不要考,然后买书看起来吧。
汉译英每日打卡的地方
想问下楼主怎么准备啊?我也打算明年考二级笔译,你买的韩刚老师90天是课程吗?感觉情况差不多啊,在做的测试工作,虽说要用英语但也很基础
我也坐标北京,英语水平还可以,cet 6 626,想考这个考试,还没开始准备,可以加好友互相督促下
我也打算考二笔 一起督促学习
中口笔译好像没什么用,但6级分数还行,我觉得每天工作与英语有一定关系应该有点用,估计要好好准备吧,二笔不是这么容易的
一起学习吧,准备报考5月份二笔,微信 jiangxin2048
我也准备备考啊,工作之后压力真挺大,英语基本忘光。
您考了么,我也是在北京工作,国企海外市场开发工作,想考二级啊能给点经验或者建议吗?谢啦
登录百度帐号推荐应用我想考人事部二级笔译CATTI 去哪里培训好?_百度知道
我想考人事部二级笔译CATTI 去哪里培训好?
我是英语专业毕业 但工作完全不用英语 退步不少 现在想考翻译证 可是觉得自己差距甚远 想找个培训班做些辅助 不知哪家好一些 或者有些什么更好的学习建议。
我有更好的答案
New oriental School
自己买书买题做做就ok了,我也是英语专业毕业的,上完大学了你还相信培训机构能教你什么?
推策马~~~自己学吧 先看基本的书
加大知识量和阅读量
不管什么老师
其实最终还是自己的
从背字典开始吧
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
二级笔译的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。热门视频免费听后使用快捷导航没有帐号?
& & & & CATTI人事部翻译考试
1 / 240 页
1 / 240 页
Powered by Discuz!
& Comsenz Inc.

我要回帖

更多关于 catti二级笔译教材 的文章

 

随机推荐