房屋租赁合同电子版翻译要注意哪些细节

今日新闻:中国互联网大会今日在北京国家会议中心开幕。
房屋租赁合同翻译细节
  提及房屋租赁,想必大家都深有感触,尤其是在国外租房,就需会涉及到房屋租赁合同翻译。合同条款中难免会有许多细节问题需要注意。接下来,北京翻译公司为大家详细介绍一下。
  1、房屋租赁合同翻译应该注意精准用词。
  在合同翻译中,任何一个词汇的选择都应该是清晰的、精准的,任何含糊不清的现象都应该要避免。特别是在合同内容方面的翻译更应该要清晰,否则影响的会是双方的利益。比如:合同中有关于义务和责任的划分,都要做好规定,这更是不能缺少的细节。
  2、房屋租赁合同翻译应该注意格式。
  在合同翻译的同时,原本的格式不能忽略掉,要让译文和源文件之间统一格式,这样才能更好的保证合同翻译的效果和品质。
  3、房屋租赁合同翻译应该注意终止时间要规定清楚。
  其中还包括了房屋的押金金额和租金金额,这些都是比较具体的。如若在承租期间并未发现有哪些地方损害到了房屋,押金必须予以退还。这个细节很关键,如果把这点忽略了,造成的影响对合同翻译来说还是较为严重的。所谓品质被细节决定,所以很小的方面都注意到了,将会构成一个完整的整体。
扫一扫 关注我们中英文对照房屋租赁合同-OK房产网
中英文对照房屋租赁合同
浏览数:14976 来源:OK房产网( 17:10:16)
Tenancy Agreement
&&& &&&&&&&&&&&&&
Parties to this Agreement:&&&&& &
&&&&&&&&&&&&&
Landlord:&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& (Hereinafter called &Party A&)
Tenant:&&&&&&&&&&&&&&&&& &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& (Hereinafter called &Party B&)
In compliance with &Contract Law of PRC& and &Regulation of Flat Leasing of Shanghai Municipality&, both Parties through amicable consultation on the basis of party autonomy, equality and good faith, agree on the following terms and conditions as to the tenancy herein:
Duration of the Tenancy and Tenancy Extension&
1.1&&&&&& &&& &&&& &&&&&&& &&& &&& &&
The term of tenancy of the premises is&&&& &months commencing from &&&&(day)&&&&& (month)&& year&& to&&&& (day)&&& (month)&&&&&&& year .
If Party B desires to renew the tenancy, subject to notifying part A at least one month prior to the expiry of this tenancy by Party B, both Parties shall enter into a new tenancy agreement.
Situation of the Property
Rental and Payment Method
Party A&s designated account name:
Account No.:
&& If Party B shall fail to effect punctual payment of rent as agreed, Party B shall pay an overdue fine equivalent to 0.5% of the monthly rent for each day of delay.
Security Deposit
4.1&&&&&&&& && &&&&&
Upon the execution of this Agreement and before&&&&&&&&&& , Party B shall pay to Party A security deposit of RMB&&&&&&&&&&& (hereafter referred to as the &Security Deposit&)as security for the due observance and performance of this Agreement by Party B.
Upon the expiry or sooner determination of this Agreement and the restitution of the property by Party B to Party A, Party A shall, subject to the condition that Party B has duly paid all rentals, miscellaneous expenses and other charges payable to Party A in accordance with the stipulations of this Agreement, return the Security Deposit without interest to Party B.
The compensation, damages and unpaid rental resulting from the termination due to the breach of the terms herein by Party B, will be deducted by the Party A from the Security Deposit, the shortfall after the deducting will be complemented by Party B within three working days after receiving the notice from Party A.
:&&&&& Miscellaneous Expenses
Party B will pay all the fees as to water, electricity, gas and telecommunication on time in accordance with the bills during the rental period.
Party &&&&&&shall pay the property management fee for the premises according to the rules on time.
Party B agrees to pay the maintenance fee due to its unreasonable using of the property, appliances and utilities.
Obligations of Party A
Party A agrees that after the execution of this Agreement and the payment of the Security Deposit and the first month rental by Party B according to the provisions of this Agreement, Party A shall deliver the property and supporting facilities to Party B on time (before or at the commencing date of the duration of the agreement) in a clean and tenantable conditions for the using of the employees of Party B and their relatives.
Party A agrees at its own cost, to maintain and repair the house and facilities when damaged, which is not because of Party B.
Party A shall guarantee that it has the legal right to lease the property that shall be in compliance with relevant leasing law and regulation. If during leasing period, the whole or part of the leased property is transferred, or other real rights set on the property that affects Party B&s right, Party A shall inform Party B in time prior to the occurrence thereof and ensure the property successors, other right owners or any other third party who might affect Party B&s interests will continuously observe all the terms and conditions of this agreement, otherwise in the event that Party B&s interests is damaged or so affected that he cannot enjoy the property as normal, Party B may terminate the agreement by notifying Party A in advance and require Party A to bear the liabilities for breach of contract.
Party A must guarantee the normal enjoyment of the property of Party B and shall not disturb Party B&s normal life on the premises during the leasing period. If Party A fails to discharge its obligations hereunder so that Party B cannot normally enjoy the property, Party B may at its sole discretion refuse to pay the rental of the affected period or terminate the agreement by notifying Party A and require Party A to assume relevant liabilities. If due to an act of god, force, or events out of Party A& control, Party A should not bear any liabilities.
Obligations of& Party B
Party B shall pay the rent, and the Security Deposit according to the Agreement. If Party B fails to pay the above sums within fifteen days after the agreed paying date without reasonable excuses, Party B is viewed to have breached the contract and Party A has the right to terminate the agreement subject to notifying Party B in writing and Party B will take the relevant liabilities.
Subject to consent by Party A, Party B has the right to decorate the leased house and fix other equipments. After the termination of this Agreement, Party B can remove the added personal property on the basis of not affecting the normal using of the rented property.
Party B shall reasonably use the rented house and shall not lease or sublease the rented house to another party without the prior consent of the Party A. Party B will take the compensation liability if the house or equipments are damaged because of Party B.
Party B shall legally use the rented property in accordance with this Agreement and shall not change the nature of usage, nor put any dangerous goods in it otherwise, Party B will bear all the liabilities for the damages because of this.
Provisions on the termination and cancellation of the agreement
The party should inform the other party one month in advance to terminate the agreement or renew the agreement. Unless otherwise agreed, the party terminating the agreement in advance shall bear relevant breach of contract liability.
Unless requesting to renew the agreement, Party B shall, upon the expiry of this agreement, return the leasehold to Party A on the expiring date. Party A has the right to enter into the house after two days thereafter and hold and dispose of Party B&s goods in the house on its own.&
The Agreement will be effective upon the execution by both parties and except provided for otherwise in the agreement, shall not be terminated or cancelled without the mutual agreement by both parties. Both parties shall discuss any other uncovered terms and conditions hereafter.
Breach of Contract
&&&&&&&& &&&&&&&&&& &&&&&&&&&&&
Except otherwise agreed in the agreement,& if either party has not duly performed its own obligations according to the Agreement the party shall be viewed to have breached the contract unless the defaulting party has been pardoned by the non-defaulting party. Party A, once breaching the Agreement, shall compensate Party B RMB&&&&&&&& and return the Security Deposit of&& RMB&&&&&&&&& to Party B and Party B reserves the right to make other claims to Party A. If Party B breaches the agreement, Party A will confiscate the Security Deposit of RMB &&&&&&&&&and reserve the right to make other claims to Party B.& Party B needs to pay all the fees of water, electricity, gas and telecommunication during the leasing period even in both of the above situations.
In event of any dispute arising from implementing the Agreement, both parties shall settle the dispute through amicable consultation and failing such a settlement, both parties may refer the dispute to court.
The Agreement has three copies bearing the effect on the day after signing. Both parties and the broker hold one copy respectively with the same legal effect.
& The Agreements and its attachments written in both Chinese and English have the equal legal effect. If any disputes occur, Chinese version will be the main reference.
The rights and obligations of Part B shall be presumed to be that of the employees of Party B who actually posses an acts (including but without limitation, notifying) taken by the said employees according to the agreement are presumed to be that the Party B.
LandlordParty A
ID number:&
ID number:
Telephone number:
&&&&&&&&&&&&&&&
Tenant (Party B)&&&&&&&&&&&&&&& Broker
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
ID number:&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& Representative
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Deputy&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& Telephone number
ID number:
Telephone number:
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Date&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& Date&&
&&&&&&&&&& 您现在的位置:&&>>&&>>&&>>&房屋租赁合同英文版正文
房屋租赁合同英文版
房屋租赁合同英文版
作者/编辑:佚名 http://www.unjs.com
  []英文版出租方(甲方)Lessor (hereinafter referred to as Party A) :承租方(乙方)Lessee (hereinafter referred to as Party B) :  根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同,。In accordance with relevant Chinese laws 、decrees and pertinent rules and regulations ,Party A and Party B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.一、 物业地址 Location of the premises甲方将其所有的位于市_________区____________________________________的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方___________使用。Party A will lease to Party B the premises and attached facilities all owned by Party A itself, which is located at _______________________________________ __________________________ and in good condition for_____________ .二、 房屋面积 Size of the premises出屋的登记面积为_________平方米(建筑面积)。The registered size of the leased premises is_________square meters (Gross size).三、 租赁期限 Lease term租赁期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,为期___年,甲方应于_______年___月___日将房屋腾空并交付乙方使用。The lease term will be from _____(month) _____(day) _______(year) to ________(month) _____(day) _______(year). Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before _____(month) _____(day) _______(year).四、 租金 Rental1. 数额:双方商定租金为每月人民币_____________元整, 乙方以___________形式支付给甲方 。Amount: the rental will be ____________per month. Party B will pay the rentalto Party A in the form of ____________in ________________.2. 租金按_____月为壹期支付;第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每月的______日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担)。甲方收到租金后予书面签收。Payment of rental will be one installment everymonth(s). The first installment will be paid before_______(month)______(day)__________(year). Each successive installment will be paid_____________each month.Party B will pay the rental before using the premises and attached facilities (In case Party B pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.) Party A will issue a written receipt after receiving the payment.3. 如乙方逾期支付租金超过十天,则每天以月租金的0.5%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十五天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约。In case the rental is more than ten working days overdue, Party B will pay 0.5 percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 15 days overdue, Party B will be deemed to have with drawn from the premises and breach the contract. In this situation, Party A has the right to take back the premises and take actions against party B's breach.五、 保证金 Deposit1. 为确保房屋及其附属设施之与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于______年_____月_____日前支付给甲方保证金人民币 _________元整,甲方在收到保证金后予以书面签收。Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party B will pay _________to party A as a deposit before _____(month) _____(day) _______(year). Party A will issue a written receipt after receiving the deposit.2. 除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将保证金全额无息退还乙方。Unless otherwise provided for by this contract, Party A will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party B clears the premises and has paid all due rental and other expenses.3. 因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在保证金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足,《》()。In case party B breaches this contract, party A has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit . In case the deposit is not sufficient to cover such items, Party B should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from Party A.六、 甲方义务 Obligations of Party A1. 甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。Party A will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to Party B for using.2. 房屋设施如因质量原因、损耗或灾害而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or disasters, Party A will be responsible to repair and pay the relevant expenses.3. 甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。Party A will guarantee the lease right of the premises. Otherwise, Party A will be responsible to compensate Party B's losses.七、 乙方义务 Obligations of Party B1. 乙方应按合同的规定按时支付定金、租金及保证金。Party B will pay the rental, the deposit and other expenses on time.2. 乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。Party B may decorate the premises and add new facilities with Party A's approval. When this contract expires, Party B may take away the added facilities which are removable without changing the good conditions of the premises for normal use.3. 未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租,并护使用该房屋如因乙方过失或过错致使房屋及设施受损,乙方应承担赔偿责任。Party B will not transfer the lease of the premises or sublet it without Party A's approval and should take good care of the premises. Otherwise, Party B will be responsible to compensate any damages of the premises and attached facilities caused by its fault and negligence.4. 乙方应按本合同规定合法使用该房屋,不得擅自改变使用性质。乙方不得在该房屋内存放危险物品。否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙方应承担全部责任。Party B will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in it. Otherwise, Party B will be responsible for the damages caused by it5. 乙方应承担租赁期内的、电、煤气、电讯、收视费、等一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。Party B will bear the cost of utilities such as communications, water, electricity, gas, management fee etc. on time during the lease term.八、 合同终止及解除的规定 Termination and dissolution of the contract1. 乙方在租赁期满后如需退租或续租,应提前两个月通知甲方,由双方另行协商退租或续租事宜。在同等条件下乙方享有优先续租权。Within two months before the contract expires, Party B will notify Party A if it intends to extend the leasehold. In this situation, two parties will discuss matters over the extension.2. 租赁期满后,乙方应在当天将房屋交还甲方;任何滞留物,如未取得甲方谅解,均视为,任凭甲方处置,乙方决无异议。When the lease term expires, Party B will return the premises and attached facilities to Party A within days. Any belongings left in it without Party A's previous understanding will be deemed to be abandoned by Party B. In this situation, Party A has the right to dispose of it and Party A will raise no objection.3. 本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。This contract will be effective after being signed by both parties. Any party has no right to terminate this contract without another party's agreement. Anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties九、 违约及处理 Breach of the contract
房屋租赁合同英文版2    〖预览〗发布时间:
  出租方(以下简称甲方):_____  (本人)(法定代表人)姓名:_____国籍:_____  (身份证)(护照)(营业执照号码):_____  地址:_______________________  邮政编码:_____联系编码:_____  委托代理人:_____国籍:_____电话:_____  地址:_____邮政编码:_____  承租方(以下简称乙方):_____  (本人)(法定代表人)姓名:_____国籍:_____  (身份证)(护照)(营业执照号码):_____  地址:_______________________  邮政编码:_____联系编码:_____  委托代理人:_____国籍:_____电话:_____  地址:_____邮政编码:_____  甲、乙双方就下列房屋的租赁达成协议,协议如下:  第一、 房屋基本情况。  甲方房屋(以下简称该房屋)坐落于_____;位于第_____层,共_____(套)(间),房屋结构为_____,建筑面积_____平方米(其中实际建筑面积_____平方米,公共部位与公用房屋分摊建筑面积_____平方米);该房屋所占的土地使用权以(出让)(划拨)方式取得;该房屋平面图见本合同附件一,该房屋附着设施见附件二;(房屋所有权……【】房屋租赁合同英文版3    〖预览〗发布时间:
  场地租赁合同范本1  出租人:________________(以下简称甲方)  承租人:________________(以下简称乙方)  根据《中华人民共和国合同法》、《________________》等有关法律、法规的规定,双方就租赁场地从事________________的有关事宜经协商达成协议如下:  第一条 租赁场地  乙方承租甲方_________(层/厅)_________号场地,面积_________平方米,用于_____________。  第二条 租赁期限  自_________年_________月_________日起至_________年_________月_________日止,共计_________年_________个月;  免租期为自_________年_________月_________日起至_________年_________月_________日。  第三条 续租  本协议续租适用以下第_________种方式:  1.乙方有意在租赁期满后续租的,应提前________日书面通知甲方,甲方应在租赁期满前对是否同意续租进行书面答复。甲方同意续租的,双方应重新签订租赁协议。租赁期满前甲方未做出书面答复的,视为甲方同意续租,租期为不定期,租金……【】房屋租赁合同英文版4    〖预览〗发布时间:
  委托方(甲方)  姓名:_________  身份证号码:_________  住所地址:_________  邮政编码:_________  联系电话:_________  被委托方(乙方)  企业名称:_________  法定代表人:_________  企业所在地址:_________  证书编号:_________  邮政编码:_________  联系电话:_________  根据国家及当地政府有关规定,经双方协商,签订本合同,以共同遵守。  第一条 工程概况  1、工程地址_________。  2、居室规格______室_____厅。  3、施工面积______室____平方米,______厅_____平方米,厨房_____平方米,卫生间____平方米。  4、施工内容(附施工单或施工图)。  5、委托方式________。  6、开工日期_____年_____月____日。  7、竣工日期_____年_____月____日。  8、施工总价_____元(附工程预算书)。其中:材料款_____元;人工费_____元;其他费用_____元  第二条 质量要求  1、使用材料品种、规格、名称(附清单)。  2、工艺标准双方同意参照中国轻工总会制定的《家庭装饰工程质量规……【】房屋租赁合同英文版5    〖预览〗发布时间:
  家中有房空着,总有一种资源浪费的感觉。精明的人想到,如果租出去,既能方便住房有困难的人,自己又可以有一笔不小的收入。然而,有两个该注意的地方,您注意到了吗?  首先,承租人有下列行为之一的,出租人有权终止租赁合同,收回房屋;因此造成的损失,由承租人赔偿:  1、承租人将房屋擅自转租;2、承租人将房屋擅自转让、转借他人或调换使用的;3、将房屋擅自改变结构和用途的;4、累计拖欠租金6个月以上的,以及公有住房无正当理由闲置6个月以上的;5、利用承租房屋进行违法行动的;6、故意损坏承租房屋的。  2、签定房屋租赁合同时,双方当事人要注意合同期限。  《合同法》第214条规定,租赁期限不得超过20年。超过20年的,超过部分无效。  租赁期届满,当事人可以续订之日起不得超过20年。  所以,为了自己20年后的利益,签合同时一定要注意这些问题。……【】房屋租赁合同英文版6    〖预览〗协议书是契约文书的一种。是当事人双方(或多方)为了解决或预防纠纷,或确立某种法律关系,实现一定的共同利益、愿望,经过协商而达成一致后,签署的具有法律效力的记录性应用文。下面学习啦小编给大家带来个人房屋置换协议书,供大家参考!
个人房屋置换协议书范文一
根据转让内容的不同,合同转让包括了合同权利的转让、合同义务的转让以及合同权利和义务的概括转让三种类型。合同转让既可以全部转让、也可以部分转让。合同转让的类型不同,其转让的条件、程序和效力也不尽相同。
房屋转让合同范本
转让方(以下简称甲方):
受让方(以下简称乙方):
经自愿协商达成一致,甲方将自己合法拥有的一套房屋转让给乙方,双方就房屋转让相关事宜达成以下合同条款,以资共同遵守:
第一条转让房屋的基本情况
转让房屋(以下简称该房屋)位于贵港市港北区中山北路15号联邦国际大厦A单元 层 室,房屋结构为 ,建筑面积 平方米(包括卧室、客厅、卫生间、厨房、阳台、及其附属设施),实际使用面积 平方米。
第二条转让价格
双方商定该房屋转让价格为(人民币) 元整,大写(人民币) 房屋置换合同范本房屋置换合同范本。
第三条付款方式
双方一致同意购房款由乙方分期支付。在甲方向乙方交付房屋全部钥匙同时,乙方应支付购房款 元(大写 );剩余房款 元(……【】房屋租赁合同英文版7    〖预览〗房屋买卖涉及的金额相对而言还是比较大的,有的还必须分期付款,这里边就涉及一个房屋买卖的合同,如果合同没有拟定好,到时候就会惹出一堆麻烦,所以这合同很关键。
【简易版房屋买卖合同范本一】
甲方(卖方) :
乙方(买方) :
甲、乙双方就房屋买卖事项,经协商一致,达成以下 合同条款:
一、甲方自愿将坐落在 ___________________________________________________ ______________________房产出卖给乙方,并将与所出卖该房产的相关的土地使用权同时出卖给乙方。
(附平 面图) 二、双方议定上述房地产及附属建筑物总价款为人民 币大写 _____________________________________,即人 民币小写_____________ 。
三、乙方在签订本合同时,支付定金 ,即小写 ________________ 。
四、 乙方支付定金之日起_________ 个月内,向甲方支 付首付款(定金从中扣除) 。 五、甲方保证该房产合法、权属清楚、有合法的土地使用权。
六、乙方支付首付款后,甲方即积极配合乙方.办-理有 关房产公证手续,待房产公证到乙方名下之时,乙方应向甲方付清全部房款余额。
七、 甲方应在公证 前将该房产交付乙方; 届时该房产应无任何担保、抵……【】房屋租赁合同英文版8    〖预览〗场地租赁补充协议范本
出租人:_________(以下简称甲方)
承租人:_________(以下简称乙方)
根据《中华人民共和国合同法》、《_________》等有关法律、法规的规定,双方就租赁场地从事_________的有关事宜经协商达成协议如下:
第一条租赁场地
乙方承租甲方_________(层/厅)_________号场地,面积_________平方米,用于_________。
第二条租赁期限
自_________年_________月_________日起至_________年_________月_________日止,共计_________年_________个月;
免租期为自_________年_________月_________日起至_________年_________月_________日。
第三条续租
本合同续租适用以下第_________种方式:
1.乙方有意在租赁期满后续租的,应提前_________日书面通知甲方,甲方应在租赁期满前对是否同意续租进行书面答复。甲方同意续租的,双方应重新签订租赁合同。租赁期满前甲方未做出书面答复的,视为甲方同意续租,租期为不定期,租金标准同本合同。
2.租赁期满乙方如无违约行为的,则享有在同等条件下对场地的优先租赁权,如乙方无意续租的,应在租赁期满前___……【】
  〔房屋租赁合同英文版〕
  房屋租赁合同英文版所属栏目:〖 尚无数据〗
  “房屋租赁合同英文版”相关:
  〖〗链接地址:
  合同范本提供的房屋租赁合同英文版由网友原创或转发,若房屋租赁合同英文版侵犯了您的权益,请与本站联系,谢谢!
http://www.unjs.com
上一篇范文: 下一篇范文:
房屋租赁合同英文版相关范文

我要回帖

更多关于 房屋租赁合同 的文章

 

随机推荐