我最近在写毕业论文是有关英语委婉语的。请问,有谁知道有关英语委婉语的外文翻译文献怎么找文献,图书馆找不到全英文。

Loading...
browse your computer
drag and drop here
paste from your clipboard
publish to Imgur
create album
Start Upload
By uploading, you agree to our
Optimizing your large GIFs...
That file type is not supported!
Supported formats: JPEG, GIF, PNG, APNG, TIFF, BMP, PDF, XCF
英语论文参考文献格式▃▅▆▇QQ:6984484 ▇▆▅▃英语论文参考文献格式▅权▅威▅推▅荐▇论文代写,发表论文网站,专业代写毕业论文,代写硕士论文,代写mba论文!具有15年论文发表经验,169名教授博士指导论文写作,300多人发表论文团队,主要从事论文发表、论文写作,发表论文等服务,是目前中国最大最正规的论文发表网站。 我们拥有专业本硕博写手团队,文章质量保证,千家合作刊物。再也不需您东奔西跑,快捷方便、质量、诚信、有保障。EI核心SCI,省级国家级正规刊物,确保您的论文快速通过,让您免除发表论文的一切烦恼,不过退全款,绝无后顾之忧!相信我们,成全你自己!法律图书馆法律论文资料库频道为广大的用户提供大量的法学理论、国家法、宪法、行政法、刑法、民法、商法、经济法、诉讼法、司法制度、国际法等类别的法律论文真心:我们为客户提供最真心的论文代写和发表服务,与客户交朋友,处处为客户着想,为客户提供最全面的服务,我们相信只有这样才能让客户满意格式编辑题目(尽量简短,不要超过20个字!)(1. 作者单位,省市 邮编;2.作者单位,省市邮编)题目居中,作者署名(五号、仿宋体)及单位信息(五号、仿宋体)标在题目下,(当作者单位不同时,应用1、2……标识区别)。需做作者简介时,可在当页下方划一条横线,在横线下加说明。摘要:科技期刊摘要主要由3部分组成:待解决的问题、过程及方法、结论。一般为200字左右为宜。中文摘要编写要求: ①摘要中应排除本学科领域已成为常识的内容; ②切忌将应在引言中出现的内容写入摘要,一般不要对论文内容作诠释和评论(尤其是自我评价); ③用第三人称,不必使用 “本文、作者”、“我们、笔者等字样作为主语,以方便编辑刊用; ④ 缩略语代号,除了相邻专业读者也能清楚理解的以外,在首次出现时必须加以说明。(摘要质量的高低,直接影响论文的被引用率和被EI等检索类期刊的收录率)撰写特点编辑1、按照单位科研课题、上级主管部门的基金课题以及所在教研室研究方向撰写的论文,必须按照严谨的学术论文风格撰写。2、纯粹的职称论文撰写,一定要迎合刊物的办刊要求以及刊物本身的栏目来撰写,保证高度的紧跟时代步伐,能够吻合当前的科研方向。3、字数不要太长也不要太短,一般来说如果发表国家级刊物字数在左右,如果是发表核心字数在为宜。4、格式标准按照:标题、小标题、摘要、关键词、正文、参考文献、作者介绍、英文标题、英文关键词、英文摘要来书写。5、论文观点不要太偏。这个很重要。
Post Options
&report post
&embed post
&download album
&download image
&make meme
&mark as mature
&remove post
Copy and paste the HTML below into your website:
Background: #
Hide Thumbnails:
Download this album
This album is really big! It's going to take us a bit to get your download ready for you.
Enter your email and we will notify you when it's ready. Once ready, it will be available for up to 24 hours.
Bandwidth usage
Cumulative
Loading views...
Get your image out there on the internet![335983]写一篇小论文,题目为《论电影《艾玛》中英语委婉语的寒暄功能》
<div class="jc-5 tipb" title="项目状态:本项目无有效方案,时间财富网已退款至雇主">
开始时间: 14:03:46
结束时间: 14:03:49
页面加载中...
雇主已托管全部赏金,中标者可得到悬赏金的80%。
1.这是一篇期中小论文,没有毕业论文的要求那么高,但是要有基本的题目,摘要,主体部分要层次分明,要有参考文献等!
2.英文字体是新罗马字体,题目是小2号字体,其他均为小四,中文是宋体
3.分析具体的某一个小说或者电影的委婉语的寒暄功能,但小说和电影必须是外国的
4.绝对不能抄袭!
4.参考文献至少要有15篇!
截止日期明天上午六点。
补充说明:
这是一个英语专业的论文,所以肯定是英文! [补充于
22:11:59]字数是,英文的。另外,别给我留什么qq号码,我要的是论文,写得可以,立马选标,先写先得! [补充于
好评:100%
时间财富网提醒:
近期由于有人冒充雇主联系威客,叫威客先打款可以使威客中标,请大家警惕,千万不要上当受骗,真正的雇主是不会叫威客打款的。
一一 更多行骗手段请查看
创意多 数百万专业人才提供创意解决方案
成本低 比线下交易价更低更安全方便
效果好 网上找创意,关注量大
无方案 可退款
满意后 再付款
¥500元 ¥100元 ¥100元 ¥50元 ¥50元 ¥50元 ¥300元 ¥50元 ¥500元 ¥50元
温馨提示:
1、(仅针对设计类项目)设计时采用CMYK模式的威客,这种形式下保存的图片需要在Photoshop里存储为WEB所用格式,或者转为RGB格式存储。另外上传的图片单张大小请尽量保持
&&&&&在300K以内,像素在800*800px以内。能看清楚即可,中标后再提供源文件。
2、请留意您参与项目的结束时间,以免疏忽错过。请尽量提早上传方案。为不耽误更多威客的时间,客户在有满意方案之时可能提前宣布评标。
3、在未收到本站管理员通知,或还没有正式宣布您中标的情况下,请不要把您的作品(方案)的源文件发给任何人。
等级: 等级: 等级:
评论加载中...
文明上网,理性发言
Copyright(&) 2012
All rights reserved.论文发表、论文指导
周一至周五
9:00&22:00
浅析英语委婉语的应用及其礼貌功能
&&&&&&本期共收录文章20篇
  摘要:委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是调剂人际关系的一个重要手段。英语委婉语在现实生活中应用广泛,礼貌功能是其主要功能之一。本文通过大量例证来分析英语委婉语在日常生活、政治领域、及职业场合中的应用,并探讨其礼貌功能。 中国论文网 /5/view-2162111.htm  关键词:英语委婉语 应用 礼貌功能   Abstract: Euphemism , a common language phenomenon in human society and an important means to adjust the human relation, is commonly used in the real life ,and thepoliteness is one of the major functions . The essay attempts to discuss the application and politeness function of English Euphemism in daily life, in political area, and in the career.   Key Words: English E A Politeness Function      一、引言      委婉语(Euphemism)是人类语言使用过程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不愉快或尴尬的事情时所使用的较为礼貌的说法。在语言交际过程中,有时有必要忌讳人们说(或写)某些词语(或话语)。但是,在某些情况下,这些被列入禁忌的内容还非得说不可,不能完全避开它们,于是礼貌婉转的表达方式――委婉语应运而生。英语委婉语一词“euphemism”源于希腊语,前缀“eu”是“good”(好)的意思,词根“pheme”是“speech”(说话)的意思,合在一起就表示“好听的话”、“吉利话”(to speak favorably )。英语委婉语其种类繁多,表现手法也很多,有暗指(innuendo),类比(analogy),替代(substitution),纾说(periphrasis),语义扬升(glorifying euphemisms),语义含糊(fuzzy euphemisms)等。随着东西方文化的渗透,人们加大了对英语委婉语的研究和学习。英语委婉语涉及社会生活的方方面面,从不同角度反映了人们认可的行为准则、社会习俗、思维模式、审美情趣、价值观念和道德标准等。然而,礼貌是人类文明的标志,是人类社会交往活动的一条重要准绳。礼貌也是产生委婉语的重要原因之一,它是对不雅事物的回避。“如果没有委婉语,世界的运转会因摩擦而停止,人间将充满仇怨。”(何兆熊,)由此可见,委婉语具备强大的“礼貌”功能。本文将从日常生活,政治领域及职业场合三方面探讨英语委婉语的应用及其礼貌功能。      二、英语委婉语在日常生活中的广泛应用      英语委婉语实际就是用语气较温和,含义较雅致或含糊的表达方式代替粗俗,生硬,直露的说法。它是一种社会生活的反映。它最初只是对禁忌语的反映,只是解决人类表达上种种难题的一种方法,而英语委婉语礼貌功能的运用在今天却远远超出其范围,涉及到语言行为的各个方面,最典型的是把它运用于日常生活的各个领域。   首先,英语委婉语应用于对死的避讳。在一般禁忌语中,最常见的莫过于对“死亡”现象的禁忌。人的生老病死本是不可抗拒的自然规律,然而东西方民族都对“死”的说法予以回避禁忌,因为“死亡”是一种不幸,一种灾祸。为了怀念死者,或赞美死者,人们避免重提这个可怕而又神秘的字眼。因此,不论是在英语还是汉语中都出现了大量因对象、时代、地方差异而不同的关于表达“死”的委婉语。如汉语中的“亡”,“故”,“卒”,“殒”,“驾崩”,“升天”,“老了”,“走了”,“故去”,“去世”,“逝世”,“谢世”,“弃世”,“永别”,“永诀”,“永眠”,“病故”,“寿终”,“作古”,“归天”,“归西”,“牺牲”,“献身”,“就义”,“与世长辞”,“心脏停止跳动”,“去见马克思”等等。英语中相应的关于“死亡”的委婉语说法有:to go, to go west, to go to heaven, to depart, to depart from the world for ever, to be gone, to go to a better world, to be with God, to be in Heaven, to breathe one’s last, to go the way of all flesh, to pay one’s debt to nature, to leave us, to be no more, to take off fade, to join one’s ancestors, to join the silent majority, to go to the other world, to yield up the ghost, to be gathered, to be one’s fathers, troubles be over now, fall asleep, pass away, one’s heart has stopped等等。人们讳言死亡,亲人的离去带给人们的是悲伤和哀痛。但英语中,由于委婉语的使用,人们常常把死亡比喻成到极乐世界去了,上天堂了等,表达了西方人一种美好的愿望。这种美好的向往使活着的人也摆脱了亲人死亡的痛苦,鼓舞了人们活下去的勇气。   其次,英语委婉语应用于人们习惯上认为不便直接说出的生理现象。委婉语的礼貌功能在此掩盖了羞于启齿和令人难看的事实,避免了交际中的尴尬和唐突现象。这些现象表现为大小便、怀孕、性行为、月经等。下面分别来讨论一下英语委婉语在其中的运用。   人们避免直接说厕所,在英语中就有许多关于上厕所的委婉表达:to wash one’s hand (去洗手间洗手),to pay a call (拜访), to answer the call of nature or to answer nature’s call (响应自然的呼唤;指大小便急),to relieve oneself (去减轻负担), to power one’s nose (去向鼻子扑粉的地方,女士用语),to have a BM(=bowel movement) ,to go somewhere (到什么地方去一下)。在聚会或其他活动中,还可以用Will you excuse me for a few minutes? (请让我离开一会儿,好吗?) 也可以说:“May I be excused?”(我可以离开吗?)等。如果有人说“I’m going to see a man about a dog.”,这决不是关于狗的事,这是“上厕所”的委婉礼貌表达法。此外,英语中关于厕所的委婉表达也很多。如:power room(化妆室),restroom(休息室),convenience(方便去处),Men或Men’s(男士或男士房间),Women/Ladies或Women’s/Ladies’(女士或女士房间)。由于这些委婉礼貌用语的使用,使人们在日常寒暄中,避免了直接提到被认为粗俗的事物以免显得“粗鲁”,而是说起话来力求其“文雅”。
  在英美国家pregnancy(怀孕)是一种禁忌话题。因为怀孕与两性关系密切。在日常交际中,为了表达对孕妇的尊重,人们通常使用礼貌的委婉表达。如表示“她怀孕了”的委婉用法有:   1.She is expecting.   2.She is waiting.   3.She is in the family way.   4.She is feeling unwell.   5.She has got morning sickness.   6.She is in trouble.   且还有很多与pregnancy相关的委婉表示。如:female irregularity, biological circumstances(意外怀孕);rabbit test(怀孕测试);feminine hygiene products(妇女避孕用品)等。在英美国家性教育早这是众所周知的,在一些广播、电视的谈话节目“talk show”里,甚至有人专门请医生、心理学家主持并解答观众的问题。但这并不等于说可以不加选择地使用任何与sex(性)有关的词语。人们常用make love做爱,an affair婚外恋(原英文意指恋爱),intimacy私通(原英文意指和某人关系亲密), to get into trouble 让一个女孩未婚而孕(原英文意指一个女孩陷入麻烦中)等这些委婉表达避免了他们不愿意提起的个人隐私。   同样,月经属于女性隐私范畴,在英语中也有其婉转说法。menstruation 和period是其正式说法。但在日常寒暄中,人们选用了其他一些婉转说法,表达了各种感情色彩。如:感到身体不适,来了麻烦事:   She is feeling unwell.(她感到身体不适。)   She is under the weather.(她有点不舒服。)   She has got the curse.(她倒霉了。)   还有表达比较轻松、诙谐的用法:   Her little sister/friend is here/visiting.(她的小妹妹/朋友来了。)   Her aunt/grandmother is visiting.(她的姨妈/祖母来了。)   She’s riding the cotton bicycle/pony.(她在骑棉花自行车/小马。)   She’s riding the white horse.(她在骑白马。)   再次,英语委婉语被广泛应用于一些涉及老、弱、病、残、胖、瘦等为主体特征的社会弱势群体中。为了不使别人难堪,在具有这些特征的人面前提及这些事时,我们要学会恰当地使用委婉语,避免伤及别人的面子。   衰老本是人类不可抗拒的自然过程,然而,在西方人们对年老持否定态度。他们不愿意被说成“老了”,认为人到老年就会失去旺盛精力与活力,成为社会的负担。因此,英语中便产生了许多有关年老的迂回说法。old man(老头),old woman(老太太)被称为the aged、 elderly people(上了年纪的人)、senior citizen(年长者)、golden agers、 advanced in age(高寿)。人到了老年会满头白发,又被称为the gray。相比之下,老年人阅历丰富,比年轻人成熟。因此,他们又被称为the mature (成熟的人),the seasoned(饱经风霜的人)。这样以来,没有人会因“golden agers”这一动听的称呼而改变对老年人的看法。   在中国,说某人身体发福是句恭维话;在西方,这句话却不大受欢迎。所以,过于肥胖的人我们不用fat,而用gain weight(体重增加)、nutritionally endowed(富于营养)、gravitationally challenged(受到地球引力的挑战)、weight watcher(减肥者)、person of mass(块头大的人)、large或big person(形体大的人)、having a well-proportioned body(身体比很好)、super size person(超大之人)等等来形容。女性的肥胖还可以从不同的角度来描述:chubby, plump(丰满的),buxom(有健康美的),statuesque(如雕像一样有优美轮廓的)。同时,一位身体过于清瘦的妇女,我们一般不称之为“a skinny woman”,而用slim或slender(苗条,纤细)来代替skinny。   人们在交际中,为了不伤及别人的感情,经常选用一些“温和”的词语来表示说话人尊重他人的愿望和体贴他人的心理,以促进交际各方关系的融洽,有助于交际的顺利进行。比如:人们担忧和惧怕疾病的威胁,因此,对癌症不说cancer,而是用big C/growth或由challenged 构成的词组来代替。e.g visually challenged(盲人), physically challenged (体残), intellectually challenged(智力低下)而不说mentally disabled,精神病院则叫halfway-house/mental hospital/mental health center。用这些委婉语来尊重患者,避免那些听起来令人毛骨悚然的疾病。   值得一提的是由于委婉语的“礼貌功能”保护了人们的自尊心,因此,在教育界也受到了青睐。教师对学生进行评价时,常用“积极用语”来代替“消极用语”。如谈到学习成绩差的学生(slow leaner/below average student)时可以说:“She/He is working at her/his own level.”(她/他在根据自己的水平学习。)更不能说学生stupid(苯),slow(迟钝)或者lazy(懒),而要讲under-achiever(未能发挥潜力的学生)。这样听起来不但不会伤害学生的自尊心,而且会大大提高学生学习的积极性,激发学生学习的兴趣。   其他的还有涉及人身体长相方面的委婉语。例如:相貌丑陋难看不用ugly,而用 plain, ordinary ,homely。称个子矮的人不说short,而说vertically challenged。称秃顶的人不说bald,而说hair disadvantaged(头发生长不良)。称残废的人不说crippled,而说hadicapped(有残疾的),physically challenged(身体有缺陷的),或differenty abled(有别的能力的)。在这里委婉语不但巧妙地消除了人们由于身体容貌的缺陷而导致的自卑怯懦等心理上的阴影,而且鼓舞人们充满自信地积极工作、生活。      三、英语委婉语在政治领域中的积极应用      很多学者认为,委婉语在政治领域中的应用,掩盖了政治的本来面貌。如:在伊拉克战争中,美国曾用无数的委婉语来掩盖这场战争的真实性质,布什称这次战争为Operation Iraqi Freedom(伊拉克自由运动),避免使用“战争(war)”这一使人敏感的字样。然而,也正是由于委婉语在一些方面的积极应用,避免了人们在交际过程中产生矛盾与冲突,体现了一种人文主义思想。下面将就委婉语在政治领域的积极使用,来举例论证其委婉礼貌功能。
  为了消除种族歧视,促进民族团结,英语中出现了大量的有关种族的委婉语。Race(种族)一词由于长期使用已经带有一定的消极色彩,在一定的场合下已经被委婉语取代。如:multi cultural(多种文化的)用来指multi racial(多种族的),civil disturbances(国民骚动)指raceriots(种族暴动)。黑人印第安民族是美国的第一大少数民族,在历史上曾经遭受到白人的压迫与歧视。Negro指被从非洲贩卖到美洲的黑人奴隶的后代,因此,是一个具有强烈感情色彩的禁忌词。Nigger同样具有冒犯、侮辱色彩,应尽量避免使用。通常情况下black ,colored ,person of color都略带有歧视义。因此,随着国际交流步伐的加快,各种肤色人民互相往来频繁,我们用更多的礼貌用法――委婉语来缩短人们之间的距离,促进谈话双方交流。如:用 Afro American/African American来指黑人,它既描述了其黑人血统,又表明了其美国人的身份。用Latino来指欧洲人与美洲印第安人的混血儿。出现了racial and ethnic diversity(种族差异、种族多样化)取代racial preferences(民族不平等待遇)的委婉用法。这样消除了种族歧视,增进了民族间的友谊。   李勇忠先生在《英汉委婉语的对比研究》一文中说:“含糊,让人觉得礼貌。”的确,适当的含糊是进入社交场合的通行证。委婉语作为一种语言,它具有语义含糊的特征。因此,它在政治领域的使用中,起到了积极的作用。如:政治交往中提到“穷人”不说the poor而说the needy/the disadvantaged/the underprivileged/the low income group。某人或某国身负重债不说in debt 而说in difficulties。贫民窟也由slum变成了substandard housing/depressed areas/special areas。英语国家里也看不到poor countries(贫穷国家),有的只是backward countries(滞后国家),under developed countries(欠发达国家),developing countries(发展中国家)和emerging countries(新兴国家)。这些委婉语在一定程度上为维护社会稳定起了积极作用,推动了社会的发展。当他们代替poor时就是出于礼貌地照顾穷人和贫穷国家的尊严,以免引起贫穷国家的不快,从而达到促进关系融洽的目的。税收是一个国家财政收入的主要来源,也是纳税人应尽的义务和职责。然而,政府对于税务的增加与减免,往往要触及不同纳税人的经济利益。因此,英语中便产生了如revenue enhancement(税收加强)的委婉表达,而不用increase。以及一些税务项目也出现了婉称。如employment tax(从业税) 被委婉称为occupational license fee(职业执照费用), sales tax (销售税) 被委婉称为 welfare tax(福利税)等。   另外,英语委婉语还使用于国家事务及外交事务中,其目的是为了将国内或国际上的紧张局势和不利局面加以淡化,给人一种模糊的概念。如:当双方实际存在很大分歧时,却称为a serious and candid discussion(严肃而坦率的讨论);再如:把入侵称为rescue mission(拯救使命)等等。同时,为了照顾人的尊严,对一些反面的人和事不直接说出,而是采用礼貌原则中的消极礼貌策略,即:“说适度中和的话,使用较为含糊的词语加以淡化,从而达到减少摩擦,保持良好的人际关系,促进言语交际正常进行的目的。”(熊俊,2005:69)      四、英语委婉语在职业场所中的巧妙运用      生活中人们往往避免直言社会地位低下、被人瞧不起的职业。在提及这些职业及相关职业的从业者时,人们常用一种含蓄委婉的方式表达。英语委婉语的礼貌功能在这时体现得淋漓尽致。例如:主人对客人提到家里雇佣的小保姆(baby-sister)时,会说“我们家的小姐姐”或“小阿姨”。这种借用孩子对小保姆的称呼就是用一种委婉而礼貌的表达来表示对小保姆的尊重。   在美国,有些职业和工作不再叫jobs(指一般性的工作),而称professions(多指从事脑力劳动或受过专门训练的职业)。自从engineer和industry为两个受人尊敬和重视的词语以来,服务行业现常用industry替代trade。如tourist industry (旅游业),clothing industry(服装业),the hotel industry(旅馆业),garage industry(停车场业),garbage industry(垃圾清运业)。从事这些职业的人(worker)则被称为 engineer。出现domestic engineer其实就是house wife(家庭主妇),pipe engineer实际上就是plumber(管道工),sanitary engineer(卫生工程师)指garbage man(清洁工),packing engineer指porter(搬运工),dwelling engineer指house keeper(保姆),maintenance engineer(维护工程师)指janitor(看门人),美容师则称为appearance engineer。英语中还有很多职业委婉语的使用,在交际中起了“润滑”作用,在某些场合听上去更庄重、得体,礼貌。如:waiter / waitree (服务员)被尊称为dining-room attendants(餐厅管理员),operator(接线员)被尊称为 communication monitor(通讯监察人员),cook被尊称为 chef(烹饪大师),secretary(秘书)被尊称为administrative assistant(行政助理),maid(女仆)被尊称为 domestic help(家政助理),washwoman(洗衣女工)被尊称为 clothing refresher(衣服清理员),salesman(销售员)被尊称为manufacturer’s representative(厂商代表),bus boy(餐厅打杂工)被尊称为 sanitarian(卫生员)等。这些职业美称地巧妙使用,在字面上提高了这些职业和行当的级别,反映出低阶层人们得到了社会的承认与尊重。   英语委婉语除了在职业称谓及从业者称呼中体现了其礼貌功能外,在与职业相关的商业行为活动中,也运用自如。如:老板解雇职员时不用dismiss和fire这样的词来伤害雇员,而用discontinue sb’s service(中止了某人的服务),declare staff redundant(宣布人员富余)。还有关于失业的词语就有近30个委婉语。不论谁失业了,心里都总是难过的,听到委婉礼貌一点的说法也许会好受些。如:career change opportunity(改变职业的机会),release(下岗),vocational relocation(职业重组),indefinite idling(无限期放长假),underutilization(未充分使用人才)等。这些词语的运用能够消除因解雇而产生的心理不平衡,起到安慰作用。      五、结语      英语委婉语广泛应运于社会生活的各个领域、各个层面,为语言交际增添了许多色彩。英语委婉语的礼貌功能不仅体现在日常生活、政治生活和职业场合中,也反映在社会生活的其他方面,了解这方面的知识,能够维护尊严,消除误解和摩擦,缓和矛盾与冲突,促进人际关系和谐发展;同时,正确掌握英语委婉语知识,巧妙运用其礼貌功能可以起到“良言一句三冬暖”的效果。      参考文献:   [1]English Language And Culture[M].安徽:安徽大学出版社,.   [2]Leech,G. Principles [M].Cambridge University Pr-ess,1983.   [3]Rawson,Hugh. Euphemisms [A].In Gary Coshgarian (ed.).Exploring language[C].USA:Harper Collins College Publishers,.   [4]包惠南:《文化语境与语言翻译》,.北京:中国对外翻译出版公司,2001。   [5]邓炎昌,刘润清:《语言与文化》,北京:外语教学与研究出版社,2003。   [6]段军霞:《解析英语委婉语》,《安阳师范学院学报》,2004.1。   [7]何兆熊:《新编语用学概要》,上海外语教育出版社,2002。   [8]李勇忠、李春华:《英汉委婉语的对比研究》,《江西教育学院学报》,2000.4。   [9]刘春豹:《英语委婉语词典》,北京:商务印书馆,2001。.   [10]刘萍:《有趣的职业委婉语》,《大学英语》,2004.(2)。   [11]刘文阁:《英语中“例假”的委婉说法》,《大学英语》,2002.4.   [12]刘文革,马丽:《英语中有关种族的委婉语》,《英语知识》,2001.9.   [13]潘霁亮:《浅析英语委婉语之社会功能》,《宁波大学学报》,2004.6。   [14]熊俊:《试论礼貌原则在英语委婉语使用中的制约作用》,《.孝感学院学报》,2005.3.   [15]杨春芳:《英语委婉语的交际功能》,《内蒙古电大学刊》,2005.9.      李奕婷:兰州大学外国语学院英语专业。
转载请注明来源。原文地址:
【xzbu】郑重声明:本网站资源、信息来源于网络,完全免费共享,仅供学习和研究使用,版权和著作权归原作者所有,如有不愿意被转载的情况,请通知我们删除已转载的信息。
xzbu发布此信息目的在于传播更多信息,与本网站立场无关。xzbu不保证该信息(包括但不限于文字、数据及图表)准确性、真实性、完整性等。

我要回帖

更多关于 外文文献翻译 的文章

 

随机推荐